Acts 23:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሰዱቃውያን ትንሳኤ፡ መልኣኽ ወይ መንፈስ የልቦን ይብሉ እዮም፣ ፈሪሳውያን ግና ንኽልቲኡ ይናዘዙ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰዱቃውያን፥ “ሙታን አይነሡም፤ መልአክም የለም፤ መንፈስም የለም” ይላሉና፤ ፈሪሳውያን ግን ይህ ሁሉ እንዳለ ያምናሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰዱቃውያን። ትንሣኤም መልአክም መንፈስም የለም የሚሉ ናቸውና፤ ፈሪሳውያን ግን ሁለቱን ያምናሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሰዱቃውያን “ትንሣኤም መልአክም መንፈስም የለም፤” የሚሉ ናቸውና፤ ፈሪሳውያን ግን ሁለቱን ያምናሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ሳዱቃዋናቱ፥ «ሃይቄዳ ኣሳይ ዴንዴና፤ ኪታንቻይካ ኣያናይካ ባዋ» ያጌዲኖ፤ ፓሪሳዋቱ ቃሲ ላዑካ ዴዒያዋ ኣማኒኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ሳዱቃዋናቱ፥ “ሀይቄዳ አሳይ ደንደና፤ ኪታንቻይካ አያናይካ ባዋ” ያጌድኖ፤ ፓርሳዋቱ ቃይ ላኡካ ደእያዋ አማኒኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, Saduk'aawanatuu, «Hayk'k'eedda Asay denddenna; kiitanchchaykka ayyaanaykka baawa» yaageeddino; Parisaawatuu k'ay laa"uukka de'iyaawaa ammaniino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, Saduuqaawanatuu, "Hayqqeedda asay denddenna; kiitanchchaykka ayyaanaykka baawa" yaageeddino; Parisaawatuu qassi laa77uukka de7iyaawaa ammaniino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, Saduuqaawanatuu, “Hayqqeedda asay denddenna; kiitanchchaykka ayyaanaykka baawa” yaageeddino; Parisaawatuu qassi laa77uukka de7iyaawaa ammaniino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gaasoykka Saduqaaweti, «Hayqqidaytas denththi deenna; kiitanchchayka baa; Ayanaykka deenna gizayta; Farsaaweti gidikko heyti wurikka deettes» gi ammanizayta. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጋሶይካ ሳዱቃዌቲ፥ «ሃይቂዳይታስ ዴን ዴና፤ ኪታንቻይካ ባ፤ ኣያናይካ ዴና ጊዛይታ፤ ፋርሳዌቲ ጊዲኮ ሄይቲ ዉሪካ ዴቴስ» ጊ ኣማኒዛይታ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጋሶይካ ሳዱቃዌቲ “ሃይቂዳይታስ ዴንꬂ ዴና፤ ኪታንቻይካ ባዋ፤ ኣያናይካ ዴና ጊዛይታ፤ ፋርሳዌቲ ቃሴ ሄይቲ ዉሪካ ዴቴስ” ጊ ኣማኒዛይታ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gasooykka Saduqqaweti hayqqidaytas denththi deena, kitanchaykka bawa, ayanaykka dena gizayta, parisaweti qasse heyiti wurkka dettes gi ammanizayita. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ays giikko, Saduqaaweti, “Hayqqida asi denddenna; kiitanchchoyka ayyaanikka baawa” yaagosona. Shin Farisaaweti nam77ayka de7eyssa ammanoosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይስ ጊኮ፥ ሳዱቃዌቲ፥ «ሃይቂዳ ኣሲ ዴንዴና፤ ኪታንቾይካ ኣያኒካ ባዋ» ያጎሶና። ሺን ፋሪሳዌቲ ናምዓይካ ዴዔይሳ ኣማኖሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይስ ጊኮ፥ ሳዱቃወት፥ “ሀይቅዳ አስ ደንደና፤ ኪታንቾይካ አያንካ ባዋ” ያጎሶና። ሽን ፋርሳወት ናምአይካ ደኤይሳ አማኖሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayis giiko, Saduqaaweti, “Hayqida asi dendenna; kiitanchoyka ayyaanika baawa” yaagosona. Shin Farsaaweti nam7ayka de7eysa ammanoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ays giikko, Saduqaaweti, “Hayqqida asi denddenna; kiitanchchoyka ayyaanikka baawa” yaagosona. Shin Farisaaweti nam77ayka de7eyssa ammanoosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሰዱቃውያን የሙታን ትንሣኤ የለም፤ መላእክትም መናፍስትም የሉም የሚሉ ሲሆኑ፣ ፈሪሳውያን ግን በእነዚህ ሁሉ መኖር የሚያምኑ ነበሩ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰዱቃውያን “ትንሣኤ የለም፤ መላእክትም የሉም፤ መንፈስም የለም” ሲሉ ፈሪሳውያን ግን “እነዚህ ሁሉ አሉ” ብለው ያምናሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሰዱቃውያን፥ ትንሳኤ ሙታን፥ መልኣኽ፥ ወይ መንፈስ የለን ዝብሉ እንትኾኑ፥ ፈሪሳውያን ግና እዝ ኵሉ ኸም ዘሎ ይኣምኑ ነበሩሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰዱቃውያን፡ ትንሳኤ ዀነ መልኣኽ ኰነ መንፍስ ኰነ የልቦን፡ ይብሉ፡ ፈሪሳውያን ግና ነዚ ዂሉ ይኣምኑ ነበሩ እሞ፡ እዚ ምስ ተዛረበ፡ ኣብ መንጎ ፈሪሳውያንን ሰዱቃውያንን ባእሲ ዀነ፡ እቲ ኣኼባውን ተኻፋፈለ። |