Acts 23:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ጳውሎስ፡ ኣሕዋተየ፡ ንሱ ሊቀ ኻህናት ምዃኑ ኣይፈለጥኩን እሞ፡ ብዛዕባ ገዛኢ ህዝብኹም ኣይትጽረፉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጳው​ሎ​ስም፥ “ወን​ድ​ሞች፥ ሊቀ ካህ​ናት መሆ​ኑን አላ​ው​ቅም መጽ​ሐፍ ‘በሕ​ዝ​ብህ አለቃ ላይ ክፉ አት​ና​ገር’ ይላ​ልና” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጳውሎስም። ወንድሞች ሆይ፥ ሊቀ ካህናት መሆኑን ባላውቅ ነው፤ በሕዝብህ አለቃ ላይ ክፉ ቃል አትናገር ተብሎ ተጽፎአልና አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጳውሎስም “ወንድሞች ሆይ! ሊቀ ካህናት መሆኑን ባላውቅ ነው፤ ‘በሕዝብህ አለቃ ላይ ክፉ ቃል አትናገር፤’ ተብሎ ተጽፎአልና፤” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ጉዬ ጳዉሎሲ፥ «ታናዳን ኣማኒያዋንቶ፥ ኢ ቄሳቱዋ ኡባቱዋ ካፑዋ ጊዴዳዋ ታኒ ኤራቤይኬ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ‹ኔ ጋዲያ ሞዲያዋ ቦላ ኢታ ቃላ ሃሳዮፓ› ጌቴቲዴ ፆሳ ማፃፋን ፃፌቴዳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉየ ጳዉሎስ፥ “ታናዳን አማንያዋንቶ፥ እ ቄሳቱዋ ኡባቱዋ ካፑዋ ግዴዳዋ ታን ኤራበይከ፤ አያዉ ጎፐ፥ ‘ነ ጋድያ ሞድያዋ ቦላ ኢታ ቃላ ሃሳዮፓ’ ጌተቲደ ጾሳ ማጻፋን ጻፈቴዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyye P'awuloosi, «Taanaadan ammaniyaawanttoo, I k'eesatuwaa ubbatuwaa kaappuwaa gideeddawaa taani erabeykke; ayaw gooppe, ‹Ne gadiyaa mooddiyaawaa bolla iita k'aalaa haasayoppa› geetettiide S'oossaa Mas'aafan s'aafetteedda» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe guyye Phawuloosi, "Taanaadan ammaniyaawanttoo, I qeesatuwaa ubbatuwaa kaappuwaa gideeddawaa taani erabeykke; ayissi gooppe, 'Ne gadiyaa mooddiyaawaa bolla iita qaalaa haasayoppa' geetettiide Xoossaa Maxaafan xaafetteedda" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe guyye Phawuloosi, “Taanaadan ammaniyaawanttoo, I qeesatuwaa ubbatuwaa kaappuwaa gideeddawaa taani erabeykke; ayissi gooppe, ‘Ne gadiyaa mooddiyaawaa bolla iita qaalaa haasayoppa’ geetettiide Xoossaa Maxaafan xaafetteedda” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Phawuloosikka isttas, «Ta ishatoo! Izi qeeseta halaqa gididayssa ta erabeekke; gaasoykka, ‹Ne dere halaqa bolla iita qaala gooppa› gizayssi xaafettides» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጳዉሎሲካ ኢስታስ፥ «ታ ኢሻቶ! ኢዚ ቄሴታ ሃላቃ ጊዲዳይሳ ታ ኤራቤኬ፤ ጋሶይካ፥ ‹ኔ ዴሬ ሃላቃ ቦላ ኢታ ቃላ ጎፓ› ጊዛይሲ ጻፌቲዴስ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጳዉሎሲካ ኢስታስ “ታ ኢሻቶ! ኢዚ ቄሴታ ሃላቃ ጊዲዳይሳ ታ ኤራቤይኬ። ጋሶይካ ‘ኔ ዴሬ ሃላቃ ቦላ ኢታ ቃላ ጎፓ’ ጊዛይሲ ፃፌቲዴስ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Phawulossaykka isttas “ta ishato! izi qeessista hallaqa gididayssa errabeykke; Gasooykka <he dere hallaqa bolla iitta qaala gooppa> gizayssi xaafetides” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Phawuloosi, “Ta ishato, I kahine halaqa gididayssa taani erabiikke; ays giikko Xoossaa qaalan, ‘Ne deriya ayseyssa bolla iita qaala haasayoppa’ geetetti xaafettis” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጳዉሎሲ፥ «ታ ኢሻቶ፥ ኢ ካሂኔ ሃላቃ ጊዲዳይሳ ታኒ ኤራቢኬ፤ ኣይስ ጊኮ ፆሳ ቃላን፥ ‹ኔ ዴሪያ ኣይሴይሳ ቦላ ኢታ ቃላ ሃሳዮፓ› ጌቴቲ ፃፌቲስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጳዉሎስ፥ “ታ እሻቶ፥ እ ካህነ ሀላቃ ግድዳይሳ ታኒ ኤራብከ፤ አይስ ጊኮ ፆሳ ቃላን፥ ‘ነ ደርያ አይሰይሳ ቦላ ኢታ ቃላ ሃሳዮፓ’ ጌተትድ ፃፈትስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Phawuloosi, “Ta ishato, I kahine halaqa gididaysa taani erabike; ayis giiko Xoossaa qaalan, ‘Ne deriya ayseysa bolla iita qaala haasayopa’ geetetidi xaafetis” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Phawuloosi, “Ta ishato, I kahine halaqa gididayssa taani erabiikke; ays giikko Xoossaa qaalan, ‘Ne deriya ayseyssa bolla iita qaala haasayoppa’ geetetti xaafettis” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጳውሎስም፣ “ወንድሞች ሆይ፤ ሊቀ ካህናት መሆኑን ባለማወቄ ነው፤ ‘በሕዝብህ አለቃ ላይ ክፉ አትናገር’ ተብሎ ተጽፏልና” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጳውሎስም “ወንድሞቼ ሆይ! የካህናት አለቃ መሆኑን አላወቅሁም ነበር፤ ምክንያቱም ‘በሕዝብህ አለቃ ላይ ክፉ ቃል አትናገር’ የሚል ተጽፎአል” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጳውሎስ ድማ “ኣሕዋተይ፥ ሊቀ ካህናት ምዃኑ ብዘይምፍላጠይ እየ፤ ‘ንሹም ህዝብኻ ኣይትፅረፍ’ ዝብል ተፅሒፉ እዩ እሞ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ጳውሎስ ድማ፡ ኣሕዋተይ፡ ንሹም ህዝብኻ ኣይትጽረፍ፡ ተጽሒፉ ኣሎ እሞ፡ ሊቀ ኻህናት ምዃኑ ኣይፈለጥኩም፡ በሎም።