Acts 23:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከሰስትኻ ምስ መጹ፡ ክሰምዓካ እየ ይብል። ኣብ ቤት ፍርዲ ሄሮድስ ድማ ክቕመጥ ኣዘዘ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እንኪያስ ከሳሾችህ ሲመጡ እንሰማሃለን” አለው፤ በሄሮድስም ግቢ እንዲጠብቁት አዘዘ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሳሾችህ ደግሞ ሲመጡ እሰማሃለሁ አለው፤ በሄሮድስም ግቢ ውስጥ ይጠብቁት ዘንድ አዘዘ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ከሳሾችህ ደግሞ ሲመጡ እሰማሃለሁ፤” አለው፤ በሄሮድስም ግቢ ውስጥ ይጠብቁት ዘንድ አዘዘ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ታኒ ኔባ ኔና ሞቲያዋንቱ ዪያ ዎዴ ሲሳና» ያጊዴ፥ ዎታዳራቱ ሄሮዲሳ ካዉቴꬃ ጎሌን ኣ ናጋና ማላ ኣዛዜዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ታን ነባ ኔና ሞትያዋንቱ ይያ ዎደ ስሳና” ያጊደ፥ ዎታዳራቱ ሄሮድሳ ካዉተ ጎለን አ ናጋና ማላ አዛዜዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Taani nebaa neena mootiyaawanttu yiyaa wode sisana» yaagiide, wotaadaratuu Heroodisa kawutetsaa gollen Aa naagana mala azazeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Taani nebaa neena mootiyaawanttu yiyaa wode sisana" yaagiide, wottaaddaratuu Heroodisa kawutethaa gollen A naagana mala azazeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Taani nebaa neena mootiyaawanttu yiyaa wode sisana” yaagiide, wottaaddaratuu Heroodisa kawutethaa gollen A naagana mala azazeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Nena mootizayti yishin ta ne yo7o siyana» gides; Herdoosa gibbe gaaththan izi naagettana mala azazides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኔና ሞቲዛይቲ ዪሺን ታ ኔ ዮኦ ሲያና» ጊዴስ፤ ሄርዶሳ ጊቤ ጋን ኢዚ ናጌታና ማላ ኣዛዚዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኔና ሞቲዛይቲ ዪሺን ታ ኔ ዮዖ ሲያና” ጊዴስ፤ ሄርዶሳ ጊቤ ጋꬃን ኢዚ ናጌታና ማላ ኣዛዚዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “Nena mootizayti yishin ta ne yoza siyana” gides; Herodossa gibbe *(Foot note) gaththan izi nagistana mala azazides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Taani nebaa nena mooteyssati yaa wode si7ana” yaagis. Wotaaddareti Phawuloosa Heroodisa keethan naagana mela kiittis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ታኒ ኔባ ኔና ሞቴይሳቲ ያ ዎዴ ሲዓና» ያጊስ። ዎታዳሬቲ ጳዉሎሳ ሄሮዲሳ ኬꬃን ናጋና ሜላ ኪቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ታኒ ነባ ነና ሞተይሳት ያ ዎደ ስአና” ያግስ። ዎታዳረት ጳዉሎሳ ሄሮዲሳ ጋን ናጋና መላ ኪትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Taani nebaa nena mooteysati yaa wode si7ana” yaagis. Wotaaddareti Phawuloosa Herodiisa gadhon naagana mela kiittis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Taani nebaa nena mooteyssati yaa wode si7ana” yaagis. Wotaaddareti Phawuloosa Heroodisa keethan naagana mela kiittis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “የአንተን ጕዳይ ከሳሾችህ ሲቀርቡ አያለሁ” አለው። ከዚያም ጳውሎስ በሄሮድስ ግቢ ውስጥ እንዲጠበቅ አዘዘ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ከሳሾችህ ሲመጡ ጉዳይህን እሰማለሁ” አለው። በሄሮድስ ቤተ መንግሥት ውስጥ እንዲጠበቅም አዘዘ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “እምበኣር ከሰስትኻ ምስ መፁ፥ ሽዑ ኽሰምዐኩም እየ” በሎ። ኣብ ናይ ሄሮድስ ቤተ መንግስቲ ኣእትዮም ንኽሕልውዎ ኸዓ ኣዘዘ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከሰስትኻ ምስ መጹ ሽዑ እሰምዓካ፡ በሎ። ኣብ ኣዳራሽ ሄሮድስ ኣእትዮም ኪሕልውዎ ኸኣ ኣዘዘ። |