Acts 23:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እቲ ሓለቓ ሽሕ ነቲ መንእሰይ ሰዲዱ፡ እዚ ነገር እዚ ከም ዝገለጽካለይ ንማንም ከይትነግሮ ተጠንቀቕ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚህም በኋላ፤ የሻለቃው፥ “ይህን ነገር ለእኔ መንገርህን ለማንም እንዳትገልጽ” ብሎ አሰናበተው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የሻለቃውም። ይህን ነገር ለእኔ ማመልከትህን ለማንም እንዳትገልጥ ብሎ ካዘዘ በኋላ ብላቴናውን አሰናበተው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የሻለቃውም “ይህን ነገር ለእኔ ማመልከትህን ለማንም እንዳትገልጥ፤” ብሎ ካዘዘ በኋላ ብላቴናውን አሰናበተው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ኦላ ካፑ ናዓ፥ «ሃ ዬዉዋ ኔኒ ታና ኤሪሴዳዋ ኦሲኔ ኦዶፓ» ያጊዴ ኣዛዜዳዋፔ ጉዪያን፥ ኣ ዬዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ኦላ ካፑ ናኣ፥ “ሀ የዉዋ ኔን ታና ኤርሴዳዋ ኦስነ ኦዶፓ” ያጊደ አዛዜዳዋፐ ጉይያን፥ አ የዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, olaa kaappuu na'aa, «Ha yewuwaa neeni taana erisseeddawaa oossinne odoppa» yaagiide azazeeddawaappe guyyiyaan, Aa yeddeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, olaa kaappuu na7aa, "Ha yewuwaa neeni taana erisseeddawaa oossinne odoppa" yaagiide azazeeddawaappe guyyiyan, A yeddeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, olaa kaappuu na7aa, “Ha yewuwaa neeni taana erisseeddawaa oossinne odoppa” yaagiide azazeeddawaappe guyyiyan, A yeddeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Azazizayssika, «Ne hayssa taas yootidayssa hara oonakka erisofa» giidi naaza moyzides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣዛዚዛይሲካ፥ «ኔ ሃይሳ ታስ ዮቲዳይሳ ሃራ ኦናካ ኤሪሶፋ» ጊዲ ናዛ ሞይዚዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣዛዚዛይሲካ “ኔ ሃይሳ ታስ ዮቲዳይሳ ሃራ ኦናካ ኤሪሶፋ” ጊዲ ናዛ ሞዪዚዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Azazizayssikka “ne hayssa tas yootidayssa hara oonnakka errissofa” giidi naaza mooyzzides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shaalaqay zaaridi, “Ha oda ne taw odidayssa hara oodeskka odoppa” yaagidi kiittidi na7aa guye yeddis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሻላቃይ ዛሪዲ፥ «ሃ ኦዳ ኔ ታው ኦዲዳይሳ ሃራ ኦዴስካ ኦዶፓ» ያጊዲ ናዓ ጉዬ ዬዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሻላቃይ ዛሪድ፥ “ሀ ኦዳ ነ ታዉ ኦድዳይሳ ሀራ ኦደስካ ኦዶፓ” ያግድ ኪትድ ናኣ ጉየ የድስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shaalaqay zaaridi, “Ha oda ne taw odidaysa hara oodeska odopa” yaagidi kiittidi na7aa guye yeddis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shaalaqay zaaridi, “Ha oda ne taw odidayssa hara ooddeskka odoppa” yaagidi na7aa guye yeddis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የጦር አዛዡም፣ “ይህን ለእኔ የገለጥህልኝን ነገር ለማንም እንዳትናገር” ብሎ ጕልማሳውን አስጠንቅቆ አሰናበተው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አዛዡም “ይህን ነገር ለእኔ መንገርህን ለማንም አትግለጥ” ብሎ ልጁን አሰናበተው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ድሕሪዙይ እቲ ሓለቓ ሽሕ ነቲ ወዲ “ንኣይ ከም ዝነገርካኒ፥ ንኻልእ ኣይትንገር” ኢሉ፥ ኣጠንቂቑ ሰደዶ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ድሕርዚ እቲ ሓለቓ ሽሕ ነቲ ወዲ፡ እዚ ንኣይ ከም ዘፍለጥካኒ ንሓደ እኳ ኣይትንገር፡ ኢሉ ኣዘዞ እሞ ሰደዶ። |