Acts 23:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ግናኸ ነቲ ኽሳዕ ዚቐትልዎ ኣይበልዑን ኣይሰትዩን እዮም ኢሎም ማሕላ ዝኣሰሩ ልዕሊ ኣርብዓ ሰብኡት ይሕብኡ ስለ ዘለዉ፡ ኢድካ ኣይትሃብዎም። ሕጂ ድማ ድሉዋት ኮይኖም ካባኻ መብጽዓ ይደልዩ ኣለዉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አንተ ግን እሽ አት​በ​ላ​ቸው፤ ሊገ​ድ​ሉት ሽም​ቀ​ዋ​ልና፤ እስ​ኪ​ገ​ድ​ሉ​ትም ድረስ እን​ዳ​ይ​በ​ሉና እን​ዳ​ይ​ጠጡ እን​ዲህ የተ​ማ​ማሉ ሰዎች ከአ​ርባ ይበ​ዛሉ፤ አሁ​ንም እስ​ክ​ት​ል​ክ​ላ​ቸው ይጠ​ብ​ቃሉ እንጂ እነ​ርሱ ቈር​ጠ​ዋል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንግዲህ አንተ በጅ አትበላቸው፤ እስኪገድሉት ድረስ እንዳይበሉና እንዳይጠጡ ተማምለው ከእነርሱ ከአርባ የሚበዙ ሰዎች ያደቡበታልና፤ አሁንም የተዘጋጁ ናቸው የአንተንም ምላሽ ይጠብቃሉ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንግዲህ አንተ በጅ አትበላቸው፤ እስኪገድሉት ድረስ እንዳይበሉና እንዳይጠጡ ተማምለው ከእነርሱ ከአርባ የሚበዙ ሰዎች ያደቡበታልና፤ አሁንም የተዘጋጁ ናቸው፤ የአንተንም ምላሽ ይጠብቃሉ፤” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ኔኒ ኡንቱንቱ ጊያዋ ሲሶፓ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኦይታሙዋፔ ዳሪያ ኣሳቱ ጳዉሎሳ ዎꬋና ጋካናሲ፥ ቁማ ሜናዳኒኔ ሃꬃ ኡሼናዳን፥ ጫቄቲዴ ጌሜቲ ኡቲዴ ኣ ናጊኖ፤ ኔኒ ጊያዋ ሲሳናው ሃዒካ ጊጌቲ ኡቲዴ ናጊኖ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ኔን ኡንቱንቱ ግያዋ ስሶፓ፤ አያዉ ጎፐ፥ ኦይታሙዋፐ ዳርያ አሳቱ ጳዉሎሳ ዎና ጋካናዉ፥ ቁማ ሜናዳንነ ሃ ኡሸናዳን፥ ጫቀቲደ ጌመት ኡቲደ አ ናጊኖ፤ ኔን ግያዋ ስሳናዉ ሀእካ ጊገት ኡቲደ ናጊኖ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin neeni unttunttu giyaawaa sisoppa; ayaw gooppe, oytamuwaappe dariyaa asatuu p'awuloosa wod'ana gakkanaw, k'umaa meennaadaaninne haatsaa ushennaadan, c'aak'k'etiide geemetti uttiide Aa naagiino; neeni giyaawaa sisanaw ha"ikka giigetti uttiide naagiino» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin neeni unttunttu giyaawaa sisoppa; ayissi gooppe, oytamuwaappe dariya asatuu Phawuloosa wodhana gakkanaassi, qumaa meennaadaaninne haathaa ushennaadan, caaqettiide geemetti uttiide A naagiino; neeni giyaawaa sisanaw ha77ikka giigetti uttiide naagiino" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin neeni unttunttu giyaawaa sisoppa; ayissi gooppe, oytamuwaappe dariya asatuu Phawuloosa wodhana gakkanaassi, qumaa meennaadaaninne haathaa ushennaadan, caaqettiide geemetti uttiide A naagiino; neeni giyaawaa sisanaw ha77ikka giigetti uttiide naagiino” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin ne isttas ero gooppa; gaasoykka, ‹Nu iza wodhontta dishe kath mookko; haaththika uyokko› giidi caaqettidayti oyddu tammaafe bolla gidiza asi iza wodhanaas oge bolla zuggees; ha7i istti naagizay ne zaaro xalala» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን ኔ ኢስታስ ኤሮ ጎፓ፤ ጋሶይካ፥ ‹ኑ ኢዛ ዎንታ ዲሼ ካ ሞኮ፤ ሃካ ኡዮኮ› ጊዲ ጫቄቲዳይቲ ኦይዱ ታማፌ ቦላ ጊዲዛ ኣሲ ኢዛ ዎናስ ኦጌ ቦላ ዙጌስ፤ ሃኢ ኢስቲ ናጊዛይ ኔ ዛሮ ጻላላ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን ኔ ኢስታስ ኤሮ ጎፓ፤ ጋሶይካ ‘ኑ ኢዛ ዎꬎንታ ዲሼ ካꬅ ሞኮ ሃꬂካ ኡዮኮ’ ጊዲ ጫቄቲዳይቲ ኦይዱ ታማፌ ቦላ ጊዲዛ ኣሲ ኢዛ ዎꬋናስ ኦጌ ቦላ ዙጌስ፤ ሃዒ ኢስቲ ናጊዛይ ኔ ዛሮ ፃላላ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido attin ne isttas erro gooppa; Gasooykka <nu iza wodhdhontta dishe kathth mokko haththeka uyokko> giidi caaqqettidayti oyddu taamafe bolla gidiza asi iza wodhdhanas ogge bolla zugges; Ha7i istti nagizay ne malithe xalala” gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin neeni entti giyabaa si7oppa. Ays giikko, oytamappe dariya asati Phawuloosa wodhonna de7ishe ‘Kathi mookko, haathe uyokko’ gidi caaqettidi, qosettidi iya naagoosona. Ha77i ne giyabaa xalaala si7anaw naagoosona” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ኔኒ ኤንቲ ጊያባ ሲዖፓ። ኣይስ ጊኮ፥ ኦይታማፔ ዳሪያ ኣሳቲ ጳዉሎሳ ዎꬎና ዴዒሼ ‹ካꬂ ሞኮ፥ ሃꬄ ኡዮኮ› ጊዲ ጫቂዲ፥ ቆሴቲዲ ኢያ ናጎሶና። ሃዒ ኔ ጊያባ ፃላላ ሲዓናው ናጎሶና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ኔኒ ኤንቲ ግያባ ስኦፓ። አይስ ጊኮ፥ ኦይታማፐ ዳርያ አሳት ጳዉሎሳ ዎና ደእሸ ‘ካ ሞኮ፥ ሃ ኡዮኮ’ ግድ ጫቀትድ፥ ቆሰትድ እያ ናጎሶና። ሀእ ነ ግያባ ፃላላ ስአናዉ ናጎሶና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin neeni enti giyaba si7opa. Ayis giiko, oytamape dariya asati Phawuloosa wodhonna de7ishe ‘Kathi mooko, haathe uyoko’ gidi caaqetidi, qosetidi iya naagoosona. Ha77i ne giyaba xalaala si7anaw naagoosona” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin neeni entti giyabaa si7oppa. Ays giikko, oytamappe dariya asati Phawuloosa wodhonna de7ishe ‘Kathi mookko, haathe uyokko’ gidi caaqqidi, qosettidi iya naagoosona. Ha77i ne giyabaa xalaala si7anaw naagoosona” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ስለዚህ እሺ አትበላቸው፤ ምክንያቱም ከመካከላቸው ከአርባ በላይ የሚሆኑት ሊገድሉት አድፍጠው እየጠበቁት ነው፤ ደግሞም እስኪገድሉት ድረስ እህል ውሃ ላለመቅመስ ተማምለዋል፤ አሁንም ተዘጋጅተው የአንተን መልስ እየተጠባበቁ ነው።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ነገር ግን እሺ አትበላቸው፤ እርሱን ሳንገድል እህል አንበላም፤ ውሃም አንጠጣም በማለት የተማማሉ ከአርባ የሚበልጡ ሰዎች እርሱን ለመግደል አድፍጠዋል፤ አሁን እነርሱ የሚጠብቁት የአንተን መልስ ብቻ ነው።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ካብኣቶም ካብ ኣርብዓ ዝበዝሑ ሰባት ይፀናተዉ ኣለዉ፤ ንእኡ ኽሳዕ ዝቐትልዎ ድማ፥ ከይበልዑን ከይሰትዩን ተመሓሒሎም ኣለዉ። ሕዚ ኽሳዕ እትልእኸሎም እዮም ዝፅበዩ ዘለዉ። ንስኻ ግና ሕራይ ኣይትበሎም” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ካባታቶም ካብ ኣርብዓ ሰብኣይ ዚበዝሑ ኣድብዮምሉ ኣለዉ፡ ንእኡ ኽሳዕ ዚቐትልዎ ኸይበልዑን ከይሰትዩን ከኣ፡ ብርእሶም ምሒሎም ኣለዉ እሞ ሕጂ ተዐጢቖም ካባኻ ተስፋ ይጽበዩ ኣለዉ፡ ንስኻ ግና ሕራይ ኣይትበሎም፡ ኢሉ መለሰሉ።