Acts 23:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንጽባሒቱ ለይቲ ድማ ጐይታ ኣብ ጥቓኡ ደው ኢሉ፡ ጳውሎስ፡ ከምቲ ኣብ ኢየሩሳሌም ብዛዕባይ ዝመስከርካዮ፡ ኣብ ሮሜ እውን ክትምስክር ኣሎካ እሞ፡ ኣጆኻ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በሁለተኛዪቱም ሌሊት ጌታችን ለጳውሎስ ተገልጦ፥ “ጽና፥ በኢየሩሳሌም ምስክር እንደ ሆንኸኝ እንዲሁ በሮም ምስክር ትሆነኛለህ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሁለተኛውም ሌሊት ጌታ በአጠገቡ ቆሞ። ጳውሎስ ሆይ፥ በኢየሩሳሌም ስለ እኔ እንደ መሰከርህ እንዲሁ በሮሜም ትመሰክርልኝ ዘንድ ይገባሃልና አይዞህ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሁለተኛውም ሌሊት ጌታ በአጠገቡ ቆሞ “ጳውሎስ ሆይ! በኢየሩሳሌም ስለ እኔ እንደ መሰከርህ እንዲሁ በሮሜም ትመሰክርልኝ ዘንድ ይገባሃልና አይዞህ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ቃማ ጎዳይ ጳዉሎሳ ማታን ኤቂዴ፥ «ጳዉሎሳ፥ ኔኒ ታው ዬሩሳላሜን ማርካቴዳዋዳን፥ ሮሜንካ ማርካታናው ቤሴ፤ ሚና፤ ኣይኔ ባዋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ቃማ ጎዳይ ጳዉሎሳ ማታን ኤቂደ፥ “ጳዉሎሳ፥ ኔን ታዉ የሩሳላመን ማርካቴዳዋዳን፥ ሮመንካ ማርካታናዉ በሴ፤ ምና፤ አይነ ባዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He k'amma Goday P'awuloosa matan ek'k'iide, «P'awuloosaa, neeni taw Yerusaalamen markkatteeddawaadan, Roomenkka markkattanaw bessee; minna; ayinne baawa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He qamma Goday Phawuloosa matan eqqiide, "Phawuloosaa, neeni taw Yeerusalaamen markkatteeddawaadan, Roomenkka markkattanaw bessee; minna; aynne baawa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He qamma Goday Phawuloosa matan eqqiide, “Phawuloosaa, neeni taw Yeerusalaamen markkatteeddawaadan, Roomenkka markkattanaw bessee; minna; aynne baawa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Wonteththa gallas leela giddoth Goday Phawuloosa achchan eqqidi, «Aykkoy baa; ne Yerusalaamen taas markkattidayssaththo Oroomenkka ne taas markkattanaas bessees» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዎንቴ ጋላስ ሌላ ጊዶ ጎዳይ ጳዉሎሳ ኣቻን ኤቂዲ፥ «ኣይኮይ ባ፤ ኔ ዬሩሳላሜን ታስ ማርካቲዳይሳ ኦሮሜንካ ኔ ታስ ማርካታናስ ቤሴስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዎንቴꬃ ጋላስ ሌላ ጊዶꬅ ጎዳይ ጳዉሎሳ ኣቻን ኤቂዲ “ኣይኮይ ባ ኔ ዬሩሳላሜን ታስ ማርካቲዳይሳꬆ ኦሮሜንካ ኔ ታስ ማርካታናስ ቤሴስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Wonttetha gaalas giiddi giiddoth Goday Phawulossa achchan eqqidi “aykkoy ba ne Yerusalamen tas markkatidayssatho Romenkka ne tas markkatanas beses” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He qamma Goday Phawuloosa matan eqqidi, “Phawloosaa, neeni taw Yerusalaamen markkattidaysada Roomenkka markkattanaw bessees; minna; aykkoy baawa” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ቃማ ጎዳይ ጳዉሎሳ ማታን ኤቂዲ፥ «ጳውሎሳ፥ ኔኒ ታው ዬሩሳላሜን ማርካቲዳይሳዳ ሮሜንካ ማርካታናው ቤሴስ፤ ሚና፤ ኣይኮይ ባዋ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ ቃማ ጎዳይ ጳዉሎሳ ማታን ኤቅድ፥ “ጳዉሎሳ፥ ኔኒ ታዉ የሩሳላመን ማርካትዳይሳዳ ሮመንካ ማርካታናዉ በሴስ፤ ምና፤ አይኮይ ባዋ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He qamma Goday Phawuloosa matan eqidi, “Phawuloosa, neeni taw Yerusalaamen markatidaysada Roomenka markatanaw bessees; minna; aykoy baawa” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He qamma Goday Phawuloosa matan eqqidi, “Phawloosaa, neeni taw Yerusalaamen markkattidaysada Roomenkka markkattanaw bessees; minna; aykkoy baawa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በሚቀጥለውም ሌሊት ጌታ በአጠገቡ ቆሞ፣ “ጳውሎስ ሆይ፤ አይዞህ! በኢየሩሳሌም እንደ መሰከርህልኝ፣ በሮምም ደግሞ ልትመሰክርልኝ ይገባሃል” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በማግስቱ ሌሊት ጌታ በጳውሎስ አጠገብ ቆሞ “አይዞህ በኢየሩሳሌም እንደ መሰከርክልኝ፥ እንዲሁም በሮም ልትመሰክርልኝ ይገባሃል” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | በታ ኻልአይቲ ለይቲ ኸዓ፥ ጐይታ ኣብ ጥቓኡ ደው ኢሉ፥ “ጳውሎስ፥ ከምቲ ኣብ ኢየሩሳሌም ብዛዕባይ ዝመስከርካዮ፥ ከምኡውን ኣብ ሮሜ ክትምስክረለይ ኢኻ እሞ፥ ኣይዞኻ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጐይታ ኸኣ በታ ድሕሪኣ ዘላ ለይቲ፡ ጳውሎስ፡ ከምቲ ኣብ የሩሳሌም ብዛዕባይ ዝመስከርካዮ ኸምኡውን ኣብ ሮሜ ኽትምስክረለይ ይግብኣካ እዩ እሞ፡ ኣጆኻ፡ ኢሉ ኣብ ቅድሚኡ ደው በለ። |