Acts 22:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እቲ ሓለቓ ሽሕ መጺኡ፡ ንገረኒ፡ ሮማዊ ዲኻ፧ ንሱ ድማ፡ እወ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የሻለቃውም ወደ እርሱ ቀርቦ፥ “አንተ ሮማዊ ነህን? እስኪ ንገረኝ” አለው፤ ጳውሎስም፥ “አዎን” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የሻለቃውም ቀርቦ። አንተ ሮማዊ ነህን? ንገረኝ አለው፤ እርሱም። አዎን አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የሻለቃውም ቀርቦ “አንተ ሮማዊ ነህን? ንገረኝ፤” አለው፤ እርሱም “አዎን” አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኦላ ካፑ ጳዉሎሳኮ ሺቂዴ፥ «ኔኒ ሮሜ ኣሴ? ታው ኦዳ» ያጌዳ። ጳዉሎሲ፥ «ኤ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኦላ ካፑ ጳዉሎሳኮ ሺቂደ፥ “ኔን ሮመ አሴ? ታዉ ኦዳ” ያጌዳ። ጳዉሎስ፥ “ኤ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Olaa kaappuu P'awuloosakko shiik'iide, «Neeni Roome asee? Taw oda» yaageedda. P'awuloosi, «Ee» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Olaa kaappuu Phawuloosakko shiiqiide, "Neeni Roome asee? Taw oda" yaageedda. Phawuloosi, "E" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Olaa kaappuu Phawuloosakko shiiqiide, “Neeni Roome asee? Taw oda” yaageedda. Phawuloosi, “E” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas halaqata azazizayssi Phawuloosakko shiiqidi, «Ane taas yoota, ne Oroome asee?» gides; izikka, «Ee ta Oroome asa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ሃላቃታ ኣዛዚዛይሲ ጳዉሎሳኮ ሺቂዲ፥ «ኣኔ ታስ ዮታ፥ ኔ ኦሮሜ ኣሴ?» ጊዴስ፤ ኢዚካ፥ «ኤ ታ ኦሮሜ ኣሳ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ሃላቃታ ኣዛዚዛይሲ ጳዉሎሳኮ ሺቂዲ “ኣኔ ታስ ዮታ፥ ኔ ኦሮሜ ኣሴ?” ጊዴስ፤ ኢዚካ “ኤ ታ ኦሮሜ ኣሳ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gish halaqata azazizayssi Phawulossako shiiqidi “ane taas yoota, ne Rome ase?” gides; Izikka “Ee ta Rome asa” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shaalaqay Phawuloosakko shiiqidi, “Neeni Roome ase? Ane taw oda” yaagis. Phawuloosi, “Ee” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሻላቃይ ጳዉሎሳኮ ሺቂዲ፥ «ኔኒ ሮሜ ኣሴ? ኣኔ ታው ኦዳ» ያጊስ። ጳዉሎሲ፥ «ኤ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሻላቃይ ጳዉሎሳኮ ሺቅድ፥ “ኔኒ ሮመ አሴ? አነ ታዉ ኦዳ” ያግስ። ጳዉሎስ፥ “ኤ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shaalaqay Phawuloosako shiiqidi, “Neeni Roome asee? Ane taw oda” yaagis. Phawuloosi, “Ee” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shaalaqay Phawuloosakko shiiqidi, “Neeni Roome ase? Ane taw oda” yaagis. Phawuloosi, “Ee” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አዛዡም ወደ ጳውሎስ ቀርቦ፣ “አንተ ሰው እስቲ ንገረኝ፤ ሮማዊ ነህን?” አለው። እርሱም፣ “አዎን፤ ነኝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ አዛዡ ወደ ጳውሎስ ቀረብ አለና “እስቲ ንገረኝ፤ አንተ የሮም ዜጋ ነህን?” አለው፤ እርሱም “አዎ፥ ነኝ፤” አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ሓለቓ ሽሕ ከዓ መፂኡ፥ “ኣታ ሮማዊ ዲኻ? እስኪ ንገረኒ” በሎ። ጳውሎስ ከዓ “እወ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ሓለቓ ሽሕ ከኣ መጺኡ፡ ኣታ፡ ሮማዊ ዲኻ፧ እስኪ ንገረኒ፡ በሎ። ንሱ ድማ፡ እወ፡ በለ። |