Acts 22:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ካብዚ ርሒቐ ናብ ኣህዛብ ክሰደልካ እየ እሞ፡ ኪድ፡ በለኒ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም፦ ‘ሂድ ርቀው ወደ አሉ አሕዛብ እልክሃለሁና’ ” አለኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። ሂድ፥ እኔ ወደ አሕዛብ ከዚህ ወደ ሩቅ እልክሃለሁና አለኝ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም ‘ሂድ፤ እኔ ወደ አሕዛብ ከዚህ ወደ ሩቅ እልክሃለሁና፤’ አለኝ።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ጎዳይ ታና፥ ‹ታኒ ኔና ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳኮ ሃኮሳ ኪቲያ ዲራው ባ› ጌዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ጎዳይ ታና፥ ‘ታን ኔና አይሁዳ ግደና አሳኮ ሃኮ ሳ ኪትያ ድራዉ ባ’ ጌዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Goday taana, ‹Taani neena Ayihuda gidenna asaakko haako sa'aa kiittiyaa diraw ba› geedda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Goday taana, 'Taani neena Ayihuda gidenna asaakko haakosaa kiittiyaa diraw ba' geedda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Goday taana, ‘Taani neena Ayihuda gidenna asaakko haakosaa kiittiyaa diraw ba’ geedda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godaykka, ‹Haahon diza Ayzaabetakko ta nena kiittiza gishshas dendada ba!› » gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይካ፥ ‹ሃሆን ዲዛ ኣይዛቤታኮ ታ ኔና ኪቲዛ ጊሻስ ዴንዳዳ ባ!› » ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳይካ ‘ሃሆን ዲዛ ኣይዛቤታኮ ታ ኔና ኪቲዛ ጊሽ ዴንዳዳ ባ!” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Godaykka <Hahoon diza Ayhude gironta asakko ta nena kittiza gish denddada ba> gides.” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Goday taakko, ‘Taani nena Ayhude gidonna asaakko haahoso kiittiya gisho denddada ba’ ” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ጎዳይ ታኮ፥ ‹ታኒ ኔና ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳኮ ሃሆሶ ኪቲያ ጊሾ ዴንዳዳ ባ› » ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ጎዳይ ታኮ፥ ‘ታኒ ነና አይሁደ ግዶና አሳኮ ሃሆሶ ኪትያ ግሾ ደንዳዳ ባ’ ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Goday taako, ‘Taani nena Ayhude gidonna asaako haahoso kiittiya gisho dendada ba’ ” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Goday taakko, ‘Taani nena Ayhude gidonna asaakko haahoso kiittiya gisho denddada ba’ ” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ጌታም፣ ‘ሂድ፤ በሩቅ ወዳሉት አሕዛብ እልክሃለሁና’ አለኝ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታም ‘በሩቅ ወዳሉ ወደ አሕዛብ ስለምልክህ ተነሥና ሂድ!’ አለኝ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ ‘ኣነ፥ ኣብ ርሑቕ ናብ ዘለዉ ኣህዛብ፥ እልእኸካ ኣለኹ እሞ ኺድ’ በለኒ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ ኣነ ንርሑቕ ናብ ኣህዛብ እልእከካ ኣሎኹ እሞ፡ ኪድ፡ በለኒ። |