Acts 22:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ደም ሰማዕትካ እስጢፋኖስ ምስ ፈሰሰ ድማ፡ ኣነ እውን ደው ኢለ ንሞቱ ተሰማሚዐ፡ ክዳውንቲ እቶም ዝቐተልዎ ድማ ሓልየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰማዕትህን እስጢፋኖስን በገደሉትም ጊዜ እኔ እዚያ አብሬአቸው ነበርሁ፤ የገዳዮችንም ልብስ እጠብቅ ነበር።’ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የሰማዕትህንም የእስጢፋኖስን ደም ባፈሰሱ ጊዜ፥ ራሴ ደግሞ በአጠገባቸው ስቆም ተስማምቼ የገዳዮችን ልብስ እጠብቅ ነበር አልሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የሰማዕትህንም የእስጢፋኖስን ደም ባፈሰሱ ጊዜ፥ ራሴ ደግሞ በአጠገባቸው ስቆም ተስማምቼ የገዳዮችን ልብስ እጠብቅ ነበር፤’ አልሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ኔ ማርካ ኢስፂፋኖሳ ዎꬊያ ዎዴ፥ ታኒ ሄ ዬዉዋ ኤኖ ጋዲ። ቃሲ ኡንቱንቱ ሚዪያን ኤቃዴ፥ ኣ ዎꬊያዋንቱ ማዩዋ ናጋይ› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ነ ማርካ እስጽፋኖሳ ዎያ ዎደ፥ ታን ሄ የዉዋ ኤኖ ጋድ። ቃይ ኡንቱንቱ ምይያን ኤቃደ፥ አ ዎያዋንቱ ማዩዋ ናጋይ’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu ne markkaa Iss's'ifaanoosa wod'iyaa wode, taani he yewuwaa eeno gaad. K'ay unttunttu miyyiyaan ek'k'aade, Aa wod'iyaawanttu mayuwaa naagay› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu ne markkaa Isxxifaanoosa wodhiyaa wode, taani he yewuwaa eeno gaaddi. Qassi unttunttu miyyiyaan eqqaade, A wodhiyaawanttu mayuwaa naagay' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu ne markkaa Isxxifaanoosa wodhiyaa wode, taani he yewuwaa eeno gaaddi. Qassi unttunttu miyyiyaan eqqaade, A wodhiyaawanttu mayuwaa naagay’ yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne gishshas markkattiza Isttifaanose asay wodhiza wode tanikka he wodhiza asata achchan eqqada istti wodhizayssa tanikka dosadissenne wodhizayta may7oka naagadis› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ጊሻስ ማርካቲዛ ኢስቲፋኖሴ ኣሳይ ዎዛ ዎዴ ታኒካ ሄ ዎዛ ኣሳታ ኣቻን ኤቃዳ ኢስቲ ዎዛይሳ ታኒካ ዶሳዲሴኔ ዎዛይታ ማይኦካ ናጋዲስ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኔ ጊሽ ማርካቲዛ ኢስቲፋኖሴ ኣሳይ ዎꬊዛ ዎዴ ታካ ሄ ዎꬊዛ ኣሳታ ኣቻን ኤቃዳ ኢስቲ ዎꬊዛይሳ ታካ ዶሳዲሴኔ ዎꬊዛይታ ማይዖካ ናጋዲስ’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ne gish markkatiza Isxxifanose asay wodhdhiza wode takka he wohdhiza asata achchan eqqada istti wodhdhizayssa takka dosadissenne wodhdhizayta mayookka nagadis. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti ne markka Isxifaanose wodhiya wode taani he odan issifas. Qassi entta matan eqqada iya wodheyssata ma7uwa naagays’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ኔ ማርካ ኢስፂፋኖሴ ዎꬊያ ዎዴ ታኒ ሄ ኦዳን ኢሲፋስ። ቃሲ ኤንታ ማታን ኤቃዳ ኢያ ዎꬌይሳታ ማዑዋ ናጋይስ› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ነ ማርካ እስፅፋኖሰ ዎያ ዎደ ታኒ ሄ ኦዳን እስፋስ። ቃስ ኤንታ ማታን ኤቃዳ እያ ዎይሳታ ማኡዋ ናጋይስ’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti ne marka Isxifaanose wodhiya wode taani he odan issifas. Qassi enta matan eqada iya wodheyisata ma7uwa naagayis’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti ne markka Isxifaanose wodhiya wode taani he odan issifas. Qassi entta matan eqqada iya wodheyssata ma7uwa naagays’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ደግሞም የአንተን ሰማዕት የእስጢፋኖስን ደም በሚያፈስሱበት ጊዜ፣ በድርጊታቸው ተስማምቼ በቦታው ቆሜ የገዳዮቹን ልብስ እጠብቅ ነበር።’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የአንተ ምስክር የነበረው እስጢፋኖስ በተገደለ ጊዜ እኔም ራሴ በገዳዮቹ አጠገብ ቆሜ ከእነርሱ ጋር በነገሩ ተስማምቼ ነበር፤ ልብሳቸውንም እጠብቅ ነበር፤’ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ደም እስጢፋኖስ ሰማዕትኻ ኸፍስሱ እንተለዉ ድማ፥ ባዕለይ ምስኣቶም ተሰማሚዐ ኣብኡ ደው ኢለ ነይረ፤ ናይቶም ዝቐተልዎ ኽዳውንቲ እውን እሕሉ ነበርኩ’ በልክዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ደም እስጢፋኖስ ምስክርካ ኬፍስሱ ኸለዉ ድማ፡ ባዕለይ ምሳታቶም ሰሚረ ኣብኡ ደው ኢለ ነይረ፡ ክዳውንቲ እቶም ዝቐተልዎውን ሐሎኹ፡ በልክዎ። |