Acts 22:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣነ ድማ፡ ጐይታይ፡ ነቶም ብኣኻ ዝኣመኑ ኣብ ነፍሲ ወከፍ ምኩራብ ከም ዘእሰርክዎምን ከም ዝሃርምክዎምን ይፈልጡ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔም እንዲህ አልሁት፦ ‘ጌታዬ ሆይ፥ በአንተ የሚያምኑትን በየምኵራቦቻቸው ሳስራቸውና ስደበድባቸው የነበርሁ እኔ እንደ ሆንሁ እነርሱ ያውቃሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔም። ጌታ ሆይ፥ በአንተ የሚያምኑትን በምኵራብ ሁሉ እኔ በወኅኒ አገባና እደበድብ እንደ ነበርሁ እነርሱ ያውቃሉ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔም ‘ጌታ ሆይ! በአንተ የሚያምኑትን በምኵራብ ሁሉ እኔ በወኅኒ አገባና እደበድብ እንደ ነበርሁ እነርሱ ያውቃሉ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ታኒ፥ ‹ታ ጎዳው፥ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሊያ ኡባን ኔና ኣማኒያዋንታ ኦይቃዴ ዋꬌዳዋኔ ቃሾ ጎሊያን ዬጌዳዋ ኡንቱንቱ ኤሪኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ታን፥ ‘ታ ጎዳዉ፥ አይሁዳ ዎሳ ጎልያ ኡባን ኔና አማንያዋንታ ኦይቃደ ዋዳዋነ ቃሾ ጎልያን የጌዳዋ ኡንቱንቱ ኤሪኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Taani, ‹Ta Godaw, Ayihuda woosa golliyaa ubbaan neena ammaniyaawantta oyk'k'aade wad'd'eeddawaanne k'asho golliyaan yeggeeddawaa unttunttu eriino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Taani, 'Ta Godaw, Ayihuda woosa golliyaa ubbaan neena ammaniyaawantta oyqqaade wadhdheeddawaanne qasho golliyaan yeggeeddawaa unttunttu eriino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Taani, ‘Ta Godaw, Ayihuda woosa golliyaa ubbaan neena ammaniyaawantta oyqqaade wadhdheeddawaanne qasho golliyaan yeggeeddawaa unttunttu eriino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tanikka izas, ‹Godoo! Ta Ayhudata Woosa Keeththati dizaso baada nena ammanizayta ubbaa qachchada istta bukkidayssa ba baggara isttika ereettes. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒካ ኢዛስ፥ ‹ጎዶ! ታ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬቲ ዲዛሶ ባዳ ኔና ኣማኒዛይታ ኡባ ቃቻዳ ኢስታ ቡኪዳይሳ ባ ባጋራ ኢስቲካ ኤሬቴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታካ ኢዛስ ‘ጎዶ ታ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬꬃቲ ዲዛሶ ባዳ ኔና ኣማኒዛይታ ኡባ ቃቻዳ ኢስታ ቡኪዳይሳ ባ ባጋራ ኢስቲካ ኤሬቴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Takka izas hizzgadis “Godo ta Ayhudata wossa keethati dizaso ba baada nena ammanizayta wursia qachchada istta bukkidayssa ba baggara isttikka erretes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Taani, ‘Godaw, Ayhude Woosa Keetha ubban nena ammaneyssata oykkada wadhdhidayssanne qasho keethan yeggidayssa entti eroosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ታኒ፥ ‹ጎዳው፥ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃ ኡባን ኔና ኣማኔይሳታ ኦይካዳ ዋꬊዳይሳኔ ቃሾ ኬꬃን ዬጊዳይሳ ኤንቲ ኤሮሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ታኒ፥ ‘ጎዳዉ፥ አይሁደ ዎሳ ኬ ኡባን ነና አማነይሳታ ኦይካዳ ዋዳይሳነ ቃሾ ኬን የግዳይሳ ኤንቲ ኤሮሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Taani, ‘Godaw, ayhude woosa keetha ubban nena ammaneyisata oykada wadhidaysanne qasho keethan yeggidaysa enti eroosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Taani, ‘Godaw, Ayhude Woosa Keetha ubban nena ammaneyssata oykkada wadhdhidayssanne qasho keethan yeggidayssa entti eroosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እኔም እንዲህ አልሁት፤ ‘ጌታ ሆይ፤ በአንተ የሚያምኑትን ሰዎች ለማሰርና ለመደብደብ፣ በየምኵራቡ ስዞር እንደ ነበር እነዚህ ሰዎች ያውቃሉ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔም እንዲህ አልኩ፤ ‘ጌታ ሆይ! በየምኲራቡ እየሄድኩ በአንተ ያመኑትን ሁሉ እንዳሰርኩና እንደ ደበደብኩ እነርሱ ራሳቸው ያውቃሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣነ ኸዓ ‘ጐይታይ፥ ኣነ ነቶም ብኣኻ ዝኣምኑ ኣኣስሮምን፥ ኣብ ቤተ ፀሎታቶም እወቕዖምን ከም ዝነበርኩ፥ ባዕልቶም ይፈልጡ እዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ኸኣ፡ ጐይታይ፡ ኣነ ነቶም ብኣኻ ዚኣምኑ እኣስሮምን ኣብ ቤት ጸሎት እወቕዖምን ከም ዝነበርኩ፡ ባዕላቶም ይፈልጡ እዮም። |