Acts 22:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ፍቓዱ ክትፈልጡን ነቲ ጻድቕ ክትርእዩን ድምጺ ኣፉ ክትሰምዑን፡ ኣምላኽ ኣቦታትና ሓረየኩም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም አለኝ፤ ‘የአባቶቻችን አምላክ ፈቃዱን ታውቅና ጽድቁንም ታይ ዘንድ፥ ቃሉንም ከአንደበቱ ትሰማ ዘንድ መረጠህ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም አለኝ። የአባቶቻችን አምላክ ፈቃዱን ታውቅ ዘንድና ጻድቁን ታይ ዘንድ ከአፉም ድምፅን ትሰማ ዘንድ አስቀድሞ መርጦሃል |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም አለኝ ‘የአባቶቻችን አምላክ ፈቃዱን ታውቅ ዘንድና ጻድቁን ታይ ዘንድ ከአፉም ድምፅን ትሰማ ዘንድ አስቀድሞ መርጦሃል፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኢ ታና ሃዋዳን ያጌዳ፤ ‹ኑ ኣዋቱዋ ፆሳይ ኔኒ ኣ ቆፋ ኤራናው፥ ኣ ፂሎ ናዓ ቤዓናዉኔ ኣ ዶናፔካ ሃሳያ ሲሳናው ኔና ካሴና ዶሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “እ ታና ሀዋዳን ያጌዳ፤ ‘ኑ አዎቱዋ ጾሳይ ኔን አ ቆፋ ኤራናዉ፥ አ ጽሎ ናኣ በአናዉነ አ ዶናፐካ ሃሳያ ስሳናዉ ኔና ካሰና ዶሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «I taana hawaadan yaageedda; ‹Nu aawotuwaa S'oossay neeni Aa k'ofaa eranaw, Aa s'illo Na'aa be'anawunne Aa doonaappekka haasayaa sisanaw neena kasenna dooreedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "I taana hawaadan yaageedda; 'Nu aawatuwa Xoossay neeni A qofaa eranaw, A xillo Na7aa be7anawunne A doonaappekka haasayaa sisanaw neena kasenna dooreedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “I taana hawaadan yaageedda; ‘Nu aawatuwa Xoossay neeni A qofaa eranaw, A xillo Na7aa be7anawunne A doonaappekka haasayaa sisanaw neena kasenna dooreedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka tana, ‹Nu aawantta Xoossi ne iza shene erana mala, iza xilloza ne beyana malanne izi gizayssa ne siyana mala nena kaseti doorides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ታና፥ ‹ኑ ኣዋንታ ጾሲ ኔ ኢዛ ሼኔ ኤራና ማላ፥ ኢዛ ጺሎዛ ኔ ቤያና ማላኔ ኢዚ ጊዛይሳ ኔ ሲያና ማላ ኔና ካሴቲ ዶሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ታና ‘ኑ ኣዋንታ ፆሲ ኔ ኢዛ ሼኔ ኤራና ማላ፥ ኢዛ ፂሎዛ ኔ ቤያና ማላኔ ኢዚ ጊዛይሳ ኔ ሲያና ማላ ኔና ካሴቲ ዶሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka tana hizzgides <nu aawantta xoossay ne iza sheene errana mala iza xiilloza ne beeyana malane izi gizayssa ne siyana mala nena kasseti doorides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “I taakko, ‘Nu aawata Xoossay neeni iya sheniya erana mela, iya xillo Na7aa be7ana melanne iya doonappe qaala si7ana mela kasetidi nena dooris. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኢ ታኮ፥ ‹ኑ ኣዋታ ፆሳይ ኔኒ ኢያ ሼኒያ ኤራና ሜላ፥ ኢያ ፂሎ ናዓ ቤዓና ሜላኔ ኢያ ዶናፔ ቃላ ሲዓና ሜላ ካሴቲዲ ኔና ዶሪስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “እ ታኮ፥ ‘ኑ አዋታ ፆሳይ ኔኒ እያ ሸንያ ኤራና መላ፥ እያ ፅሎ ናኣ በአና መላነ እያ ዶናፐ ቃላ ስአና መላ ካሰትድ ነና ዶርስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “I taako, ‘Nu aawata Xoossay neeni iya sheniya erana mela, iya xillo Na7aa be7ana melanne iya doonape qaala si7ana mela kasetidi nena dooris. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “I taakko, ‘Nu aawata Xoossay neeni iya sheniya erana mela, iya xillo Na7aa be7ana melanne iya doonappe qaala si7ana mela kasetidi nena dooris. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እርሱም ቀጥሎ እንዲህ አለ፤ ‘የአባቶቻችን አምላክ ፈቃዱን እንድታውቅ፣ ጻድቁን እንድታይና ቃሉን ከአንደበቱ እንድትሰማ መርጦሃል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱም እንዲህ አለኝ፤ ‘የአባቶቻችን አምላክ ፈቃዱን እንድታውቅ ጻድቁን እንድታይና ድምፁንም እንድትሰማ አስቀድሞ መርጦሃል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ፥ ፍቓዱ ኽትፈልጥን፥ ነቲ ፃድቕ [ክርስቶስ] ከዓ ኽትሪኦን፥ ካብ ኣፉውን ቃል ክትሰምዕ ኣምላኽ ኣቦታትና ሓረየካ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ ኣምላኽ ኣቦታትና ብዝርኤኻዮን ብዝሰማዕካዮን ኣብ ኲሉ ሰብ ምስክር ምእንቲ ኽትኰኖን፡ ፍቓዱ ኽትፈልጥን ነቲ ጻድቕ ከኣ ክትርእዮን ካብ ኣፉውን ቃል ክትሰምዕ ቅድም ሐረየካ። |