Acts 21:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነተን መዓልትታት ምስ ወዳእና፡ ተበጊስና ድማ ከድና። ንኹላትና ድማ ካብ ከተማ ክሳብ እንወጽእ ምስ ኣንስቲን ቆልዑን ኣብ መንገድና ኣምጽኡና፤ ኣብ ገምገም ባሕሪ ተንበርኪኽና ድማ ጸለና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚህም በኋላ ለመሄድ ወጣን፤ ሁሉም ከሚስቶቻቸውና ከልጆቻቸው ጋር እስከ ከተማው ውጭ ሸኙን፤ በባሕሩም ዳር ተንበርክከን ጸለይን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጊዜውንም በፈጸምን ጊዜ ወጥተን ሄድን፤ ሁላቸውም ከሚስቶቻቸውና ከልጆቻቸው ጋር እስከ ከተማው ውጭ ድረስ ሸኙን፥ በባሕሩም ዳር ተንበርክከን ጸለይን፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጊዜውንም በፈጸምን ጊዜ ወጥተን ሄድን፤ ሁላቸውም ከሚስቶቻቸውና ከልጆቻቸው ጋር እስከ ከተማው ውጭ ድረስ ሸኙን፤ በባሕሩም ዳር ተንበርክከን ጸለይን፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኑኒ ኡንቱንቱና ኡቲያ ዎዲ ዉሪና፥ ኬሲዴ ቤዶ፤ ኡንቱንቱ ኡባቱ ባሬንቱ ማጫዋንቱናኔ ባሬንቱ ናናና ኢቲፔ ካታማፔ ካሬው ኬሳና ጋካናሲ፥ ኑና ሞዪዜዲኖ፤ ኑኒ ኣባ ዶናን ጉልባቲዴ፥ ፆሳ ዎሴዶ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን ኡንቱንቱና ኡትያ ዎዲ ዉርና፥ ከሲደ ቤዶ፤ ኡንቱንቱ ኡባቱ ባረንቱ ማጫዋንቱናነ ባረንቱ ናናና እትፐ ካታማፐ ካረዉ ከሳና ጋካናዉ፥ ኑና ሞይዜድኖ፤ ኑን አባ ዶናን ጉልባቲደ፥ ጾሳ ዎሴዶ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni unttunttunna uttiyaa wodii wurina, kesiide beeddo; unttunttu ubbatuu barenttu mac'c'awanttunnanne barenttu naanaanna ittippe katamaappe karew kessana gakkanaw, nuuna moyzzeeddino; nuuni abbaa doonaan gulbbatiide, S'oossaa woosseeddo. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nuuni unttunttunna uttiyaa wodii wurina, kesiide beeddo; unttunttu ubbatuu barenttu maccawanttunnanne barenttu naanaanna ittippe katamaappe karew kessana gakkanaassi, nuuna moyizzeeddino; nuuni abbaa doonaan gulbbatiide, Xoossaa woosseeddo. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nuuni unttunttunna uttiyaa wodii wurina, kesiide beeddo; unttunttu ubbatuu barenttu maccawanttunnanne barenttu naanaanna ittippe katamaappe karew kessana gakkanaassi, nuuna moyizzeeddino; nuuni abbaa doonaan gulbbatiide, Xoossaa woosseeddo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nu heen gam7ana wodey wuriin isttafe shaakettidi nu oge bidos; istti wuri ba machchetaranne ba naytara issife katamaappe kare kezana gakkanaas nuna moyzida; abba achchan nu wuri gulbatidi woossidaappe guye dendidi issoy issaara sarokettidi shaakettidos. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑ ሄን ጋምኣና ዎዴይ ዉሪን ኢስታፌ ሻኬቲዲ ኑ ኦጌ ቢዶስ፤ ኢስቲ ዉሪ ባ ማቼታራኔ ባ ናይታራ ኢሲፌ ካታማፔ ካሬ ኬዛና ጋካናስ ኑና ሞይዚዳ፤ ኣባ ኣቻን ኑ ዉሪ ጉልባቲዲ ዎሲዳፔ ጉዬ ዴንዲዲ ኢሶይ ኢሳራ ሳሮኬቲዲ ሻኬቲዶስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኑ ሄን ጋምዓና ዎዴይ ዉሪን ኢስታፌ ሻኬቲዲ ኑ ኦጌ ቢዶስ። ኢስቲ ዉሪ ባ ማቼታራኔ ባ ናይታራ ኢሲፌ ካታማፔ ካሬ ኬዛና ጋካናስ ኑና ሞዪዚዳ፤ ኣባ ኣቻን ኑ ዉሪ ጉልባቲዲ ዎሲዳፔ ጉዬ ዴንዲዲ ኢሶይ ኢሳራ ሳሮኬቲዲ ሻኬቲዶስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nu hen gamm77ana wodey wurin isttafe shakeetidi nu ogge bidos. Istti wuri ba machchetarane ba nayitara isfe kaatamape kare kezana gakkanaas nuna moyizida; Abba achchan nu wuri gullibatidi wossidape guye denddidi issay issara sarootettidi shakettidos. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nuuni enttara uttiya wodey wurin keyidi bida. Entti ubbay bantta maccasataranne bantta naytara issife katamaappe kare kessidi nuna moyzidosona. Nuuni abbaa doonan gulbbatidi Xoossaa woossida. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑኒ ኤንታራ ኡቲያ ዎዴይ ዉሪን ኬዪዲ ቢዳ። ኤንቲ ኡባይ ባንታ ማጫሳታራኔ ባንታ ናይታራ ኢሲፌ ካታማፔ ካሬ ኬሲዲ ኑና ሞይዚዶሶና። ኑኒ ኣባ ዶናን ጉልባቲዲ ፆሳ ዎሲዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑኒ ኤንታራ ኡትያ ዎደይ ዉርን ከይድ ብዳ። ኤንቲ ኡባይ ባንታ ማጫሳታራነ ባንታ ናይታራ እስፈ ካታማፐ ካረ ከስድ ኑና ሞይዝዶሶና። ኑኒ አባ ዶናን ጉልባትድ ፆሳ ዎስዳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nuuni entara uttiya wodey wurin keyidi bida. Enti ubbay banta maccasataranne banta naytara issife katamaape kare kessidi nuna moyzidosona. Nuuni abba doonan gulbatidi Xoossaa woossida. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nuuni enttara uttiya wodey wurin keyidi bida. Entti ubbay bantta maccasataranne bantta naytara issife katamaappe kare kessidi nuna moyzidosona. Nuuni abbaa doonan gulbbatidi Xoossaa woossida. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የቈይታ ጊዜያችን ባለቀ ጊዜ፣ ትተናቸው ጕዟችንን ቀጠልን፤ ደቀ መዛሙርቱም ሁሉ ከሚስቶቻቸውና ከልጆቻቸው ጋር እስከ ከተማው ውጭ ድረስ ሸኙን፤ በባሕሩም ዳር ተንበርክከን ጸለይን፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እዚያ የምንቈይበት ጊዜ ሲያልቅ ተለይተናቸው ጒዞአችንን ቀጠልን፤ ሁሉም ከሚስቶቻቸውና ከልጆቻቸው ጋር ሆነው እስከ ከተማው ውጪ ድረስ ሸኙን፤ በባሕሩም ዳር ተንበርክከን ከጸለይን በኋላ ተሰነባበትን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እተን መዓልቲታት እቲኣተን ምስ ኣሕለፍና፥ ካብኡ ወፂእና ኽንጐዓዝ ተልዓልና፤ ኵሎም ድማ፥ ምስ ኣንስቶምን ደቆምን ኮይኖም፥ ክሳዕ ወፃኢ እታ ኸተማ ኣፋነዉና፤ ኣብቲ ገምገም ባሕሪ ኸዓ ተንበርኪኽና ፀለና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኰነ ኸኣ፡ እተን መዓልትታት እቲኣተን ምስ ኣሕለፍና፡ ክንከይድ ወጻእና። ኲላቶም ድማ ምስ ኣንስቶምን ደቆምን ኰይኖም ክሳዕ ወጻኢ እታ ኸተማ ኣፋነዉና፡ ኣብቲ ገምገም ባሕሪ ዄንና ኸኣ ተምበርኪኽና ጸሌና። |