Acts 21:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ጳውሎስ ነቶም ሰብኡት ወሲዱ፡ ንነፍሲ ወከፎም መስዋእቲ ክሳዕ ዚቐርብ፡ መዓልትታት ምንጻሕ ምዝዛሙ ንምምልካት ንጽባሒቱ ነጺሑ ምሳታቶም ናብ ቤተ መቕደስ ኣተወ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያንጊዜም ጳውሎስ ሰዎችን ይዞ በማግሥቱ ከእነርሱ ጋር ነጻ። የመንጻታቸውንም ወራት መድረሱን ከነገራቸው በኋላ ሁሉም እየአንዳንዳቸው መሥዋዕት ያቀርቡ ዘንድ ወደ ቤተ መቅደስ ይዞአቸው ገባ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያን ጊዜ ጳውሎስ ሰዎችን ይዞ በማግሥቱ ከእነርሱ ጋር እየነጻ፥ መንጻታቸውን የሚፈጽሙበትን ቀን አስታውቆ ወደ መቅደስ ገባ። በዚያም ቀን ስለ እያንዳንዳቸው መሥዋዕትን አቀረቡ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚያን ጊዜ ጳውሎስ ሰዎችን ይዞ በማግሥቱ ከእነርሱ ጋር እየነጻ፥ መንጻታቸውን የሚፈጽሙበትን ቀን አስታውቆ ወደ መቅደስ ገባ። በዚያም ቀን ስለ እያንዳንዳቸው መሥዋዕትን አቀረቡ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋፔ ጉዪያን፥ ጳዉሎሲ ዎንቲሳ ጋላሲ ኣሳቱዋ ኣኪዴ፥ ኡንቱንቱና ጌዬዳ፤ ኢ ባሬንታ ጌሹሳ ኣዉዴ ፖሊንቶ ኤሪሳናዉኔ ቃሲ ያርሹዋ ሁጲያን ሁጲያን ኣዉዴ ኢማኔንቶ ኤሪሳናው ጌሻ ጎሊያ ጌሌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን፥ ጳዉሎስ ዎንትሳ ጋላስ አሳቱዋ አኪደ፥ ኡንቱንቱና ጌዬዳ፤ እ ባረንታ ጌሹሳ አዉደ ፖልንቶ ኤርሳናዉነ ቃይ ያርሹዋ ሁጲያን ሁጲያን አዉደ እማነንቶ ኤርሳናዉ ጌሻ ጎልያ ገሌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan, P'awuloosi wonttisa gallassi asatuwaa akkiide, unttunttunna geeyyeedda; I barentta geeshshussaa awude polintto erissanawunne k'ay yarshshuwaa huup'iyaan huup'iyaan awude immanentto erissanaw Geeshsha Golliyaa geleedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaappe guyyiyan, Phawuloosi wonttissa gallassi asatuwaa akkiide, unttunttunna geeyyeedda; I barentta geeshshussaa awude polintto erissanawunne qassi yarshshuwaa huuphiyan huuphiyan awude immanentto erissanaw Geeshsha Golliyaa geleedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaappe guyyiyan, Phawuloosi wonttissa gallassi asatuwaa akkiide, unttunttunna geeyyeedda; I barentta geeshshussaa awude polintto erissanawunne qassi yarshshuwaa huuphiyan huuphiyan awude immanentto erissanaw Geeshsha Golliyaa geleedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye Phawuloosi he oyddu asata banara ekkidi wonteththa gallas isttara bana geeshshides; istti geeyza gallassati aappun gallassikonne issaade issaade gishshas imettiza miish immiza wodey aydekko erisanaas Xoossa Keeththe gelides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ጳዉሎሲ ሄ ኦይዱ ኣሳታ ባናራ ኤኪዲ ዎንቴ ጋላስ ኢስታራ ባና ጌሺዴስ፤ ኢስቲ ጌይዛ ጋላሳቲ ኣፑን ጋላሲኮኔ ኢሳዴ ኢሳዴ ጊሻስ ኢሜቲዛ ሚሽ ኢሚዛ ዎዴይ ኣይዴኮ ኤሪሳናስ ጾሳ ኬ ጌሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳፌ ጉዬ ጳዉሎሲ ሄ ኦይዱ ኣሳታ ባናራ ኤኪዲ ዎንቴꬃ ጋላስ ኢስታራ ባና ጌሺዴስ፤ ኢስቲ ጌዪዛ ጋላሳቲ ኣፑን ጋላሲኮኔ ኢሳዴ ኢሳዴ ጊሽ ኢሜቲዛ ሚሽ ኢሚዛ ዎዴይ ኣይዴኮኔ ኤሪሳናስ ፆሳ ኬꬄ ጌሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessafe guye Phawulossay he oyddu asata benara ekkidi wonttetha gallas isttara bena geshshides; istti geyiza gaallasati appun gaallaskkone issi issade gish immetiza mishsh immiza wodey aydekkone errisanas xoossa keeth gellides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessafe guye, Phawuloosi wonttetha gallas asata ekkidi, enttara geeyis. I bantta geeya gallasay awude polettiyakko erisanawunne bantta yarshshuwa awude yarshshaneekko erisanaw Xoossa Keethi gelis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳፌ ጉዬ፥ ጳዉሎሲ ዎንቴꬃ ጋላስ ኣሳታ ኤኪዲ፥ ኤንታራ ጌዪስ። ኢ ባንታ ጌያ ጋላሳይ ኣዉዴ ፖሌቲያኮ ኤሪሳናዉኔ ባንታ ያርሹዋ ኣዉዴ ያርሻኔኮ ኤሪሳናው ፆሳ ኬꬂ ጌሊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳፈ ጉየ፥ ጳዉሎስ ዎንተ ጋላስ አሳታ ኤክድ፥ ኤንታራ ጌይስ። እ ባንታ ጌይያ ጋላሳይ አዉደ ፖለትያኮ ኤርሳናዉነ ባንታ ያርሹዋ አዉደ ያርሻነኮ ኤርሳናዉ ፆሳ ኬ ገልስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye, Phawuloosi wontetha gallas asata ekidi, entara geeyis. I banta geeyiya gallasay awude poletiyako erisanawunne banta yarshuwa awude yarshaneko erisanaw Xoossa Keethi gelis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessafe guye, Phawuloosi wonttetha gallas asata ekkidi, enttara geeyis. I bantta geeya gallasay awude polettiyakko erisanawunne bantta yarshshuwa awude yarshshaneekko erisanaw Xoossa Keethi gelis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጳውሎስም በማግስቱም ሰዎቹን ይዞ ሄደ፤ አብሯቸውም የመንጻቱን ሥርዐት ፈጸመ። ከዚያም የመንጻቱ ሥርዐት መቼ እንደሚያበቃና የእያንዳንዳቸውም መሥዋዕት መቼ እንደሚቀርብ ለማስታወቅ ወደ ቤተ መቅደስ ገባ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህ በኋላ ጳውሎስ ሰዎቹን ወሰደና በማግስቱ ከእነርሱ ጋር ራሱን አነጻ፤ የሚነጹባቸው ቀኖች መቼ እንደሚሆንና ስለ እያንዳንዱም የሚሰጠው የመባ ገንዘብ የሚከፈልበት ጊዜ መቼ እንደሚሆን ለማስታወቅ ወደ ቤተ መቅደስ ገባ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንፅባሒቱ ጳውሎስ፥ ነቶም ሰባት ሒዙ ምስኣቶም ንባዕሉ ኣንፅሀ፤ ብድሕሪዙይ እቲ መዓልቲ ምንፃሆም መኣዝ ኸም ዝውዳእን፥ ንነፍሲ ወከፎም ድማ፥ መስዋእቲ መኣዝ ከም ዘቕርቡን ኽነግር፥ ናብ ቤተ መቕደስ ኣተወ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ፓውሎስ ነቶም ሰባት ሒዙ ንጽብሒቱ ምሳታቶም ምስ ነጽሄ፡ ነፍሲ ወከፎም መስዋእቲ ምእንቲ ኬቕርቡ፡ መዓልቲ ምንጽሆም ከም ዝመልኤ ኺነግር ናብ ቤት መቕደስ ኣተወ። |