Acts 21:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናባና ምስ መጸ ድማ፡ ቀበቶ ጳውሎስ ወሲዱ፡ ኣእዳዉን ኣእጋሩን ኣሲሩ፡ መንፈስ ቅዱስ ከምዚ ይብል፡ ከምዚ ይብል፡ እቶም ኣብ የሩሳሌም ዘለዉ ኣይሁድ ነዚ ቀበቶ እዚ ዝውንን ሰብኣይ ኣሲሮም ኣብ ኢድ ኣረማውያን ከእትውዎ እዮም። ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወደ እኛም መጣና የጳ​ው​ሎ​ስን መታ​ጠ​ቂያ አን​ሥቶ እጁ​ንና እግ​ሩን በገዛ እጁ አስሮ እን​ዲህ አለ፥ “መን​ፈስ ቅዱስ እን​ዲህ ይላል፤ የዚ​ህን መታ​ጠ​ቂያ ጌታ አይ​ሁድ በኢ​የ​ሩ​ሳ​ሌም እን​ዲህ ያስ​ሩ​ታል፤ ለአ​ሕ​ዛ​ብም አሳ​ል​ፈው ይሰ​ጡ​ታል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወደ እኛም መጣና የጳውሎስን መታጠቂያ ወስዶ የገዛ እጁንና እግሩን አስሮ። እንዲሁ መንፈስ ቅዱስ። ይህ መታጠቂያ ያለውን ሰው አይሁድ በኢየሩሳሌም እንደዚህ ያስሩታል በአሕዛብም እጅ አሳልፈው ይሰጡታል ይላል አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደ እኛም መጣና የጳውሎስን መታጠቂያ ወስዶ የገዛ እጁንና እግሩን አስሮ “እንዲሁ መንፈስ ቅዱስ ‘ይህ መታጠቂያ ያለውን ሰው አይሁድ በኢየሩሳሌም እንደዚህ ያስሩታል፤ በአሕዛብም እጅ አሳልፈው ይሰጡታል፤’ ይላል፤” አለ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኑኮ ዪዴ፥ ጳዉሎሳ ሳቂያ ኣኪዴ ባሬ ኩሺያኔ ባሬ ጌዲያ ቃቺዴ፥ «ጌሻ ኣያናይ ጊያዌ ሃዋ፤ ሃ ሳቂያ ጎዳ ዬሩሳላሜን ኣዪሁዳቱ ሃዋዳን ቃቺዴ፥ ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳቱዋሲ ኣꬂዴ ኢማና» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኑኮ ዪደ፥ ጳዉሎሳ ሳቂያ አኪደ ባረ ኩሽያነ ባረ ገድያ ቃቺደ፥ “ጌሻ አያናይ ግያዌ ሀዋ፤ ሀ ሳቂያ ጎዳ የሩሳላመን አይሁዳቱ ሀዋዳን ቃቺደ፥ አይሁዳ ግደና አሳቶ አደ እማና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Nuukko yiide, P'awuloosa sak'k'iyaa akkiide bare kushiyaanne bare gediyaa k'achchiide, «Geeshsha Ayyaanay giyaawe hawaa; ha sak'k'iyaa godaa Yerusaalamen Ayihudatuu hawaadan k'achchiide, Ayihuda gidenna asatoo aatsiide immana» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Nuukko yiide, Phawuloosa saqqiyaa akkiide bare kushiyaanne bare gediyaa qachchiide, "Geeshsha Ayyaanay giyaawe hawaa; ha saqqiyaa godaa Yeerusalaamen Ayihudatuu hawaadan qachchiide, Ayihuda gidenna asatuwaassi aathiide immana" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Nuukko yiide, Phawuloosa saqqiyaa akkiide bare kushiyaanne bare gediyaa qachchiide, “Geeshsha Ayyaanay giyaawe hawaa; ha saqqiyaa godaa Yeerusalaamen Ayihudatuu hawaadan qachchiide, Ayihuda gidenna asatuwaassi aathiide immana” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He nabey nuukko shiiqidi Phawuloosa dancco ekkidi ba tohonne ba kushe qachchidi, «Xillo Ayanay hayssa danccaa godaa Yerusalaamen diza Ayhuda asati hayssaththo qachchidi Ayzaabetas aaththi immana gees» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ናቤይ ኑኮ ሺቂዲ ጳዉሎሳ ዳንጮ ኤኪዲ ባ ቶሆኔ ባ ኩሼ ቃቺዲ፥ «ጺሎ ኣያናይ ሃይሳ ዳንጫ ጎዳ ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣይሁዳ ኣሳቲ ሃይሳ ቃቺዲ ኣይዛቤታስ ኣ ኢማና ጌስ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ናቤይ ኑኮ ሺቂዲኔ ጳዉሎሳ ዳንጮ ኤኪዲ ባ ቶሆኔ ባ ኩሼ ቃቺዲ “ፂሎ ኣያናይ ሃይሳ ዳንጫ ጎዳ ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣይሁዳ ኣሳቲ ሃይሳꬆ ቃቺዲ ኣይዛቤታስ ኣꬂ ኢማና ጌስ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) He nabey nukko shiqidine Phawulossa dancco ekkidi ba toone ba kushshe qachchidi “xiillo ayanay hayssa dancca goda Yerusalamen diza ayhuda asati hayssatho qachchidi Ayhuda gidonta deretas aththi immana gees” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Nuukko yidi Phawuloosa saqqiya ekkidi ba kushiyanne ba tohuwa qachchidi, “Geeshsha Ayyaanay ha saqqiya godaa, Yerusalaamen Ayhudeti hayssada qachchidi, Ayhude gidonna asaas aathidi immana yaagees” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኑኮ ዪዲ ጳዉሎሳ ሳቂያ ኤኪዲ ባ ኩሺያኔ ባ ቶሁዋ ቃቺዲ፥ «ጌሻ ኣያናይ ሃ ሳቂያ ጎዳ፥ ዬሩሳላሜን ኣይሁዴቲ ሃይሳዳ ቃቺዲ፥ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ኣꬂዲ ኢማና ያጌስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኑኮ ይድ ጳዉሎሳ ሳቅያ ኤክድ ባ ኩሽያነ ባ ቶሁዋ ቃችድ፥ “ጌሻ አያናይ ሀ ሳቅያ ጎዳ፥ የሩሳላመን አይሁደት ሀይሳዳ ቃችድ፥ አይሁደ ግዶና አሳስ አድ እማና ያጌስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Nuuko yidi Phawuloosa saqiya ekidi ba kushiyanne ba tohuwa qachidi, “Geeshsha Ayyaanay ha saqiya godaa, Yerusalaamen Ayhudeti haysada qachidi, Ayhude gidonna asaas aathidi immana yaagees” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Nuukko yidi Phawuloosa saqqiya ekkidi ba kushiyanne ba tohuwa qachchidi, “Geeshsha Ayyaanay ha saqqiya godaa, Yerusalaamen Ayhudeti hayssada qachchidi, Ayhude gidonna asaas aathidi immana yaagees” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወደ እኛም መጣና የጳውሎስን መታጠቂያ ወሰደ፤ የራሱንም እጅና እግር በማሰር፣ “መንፈስ ቅዱስ፣ ‘በኢየሩሳሌም ያሉ አይሁድ የዚህን መታጠቂያ ባለቤት እንዲህ አድርገው በማሰር ለአሕዛብ አሳልፈው ይሰጡታል’ ይላል” አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ይህ ነቢይ ወደ እኛ ቀረበ፤ የጳውሎስን መታጠቂያ ወስዶ የገዛ እጆቹንና እግሮቹን አሰረና “መንፈስ ቅዱስ የዚህን መታጠቂያ ባለቤት በኢየሩሳሌም ያሉ አይሁድ እንደዚህ አስረው ለአሕዛብ አሳልፈው ይሰጡታል ይላል” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ናባና መፂኡ ኸዓ፥ ዕጣቕ ጳውሎስ ወሲዱ፥ ኣእዳዉን ኣእጋሩን ብእኡ ኣሰረ እሞ፥ “ንዋና እዛ ዕጣቕ እዚኣ፥ ኣይሁድ ኣብ ኢየሩሳሌም ከምዙይ ገይሮም ኣሲሮም፥ ናብ ኢድ ኣህዛብ ኣሕሊፎም ክህብዎ እዮም፤ ይብል መንፈስ ቅዱስ” በለ።
Amharic Tigrinya 2011 ናባና መጺኡ ኸኣ፡ ቅናት ጳውሎስ ወሲዱ፡ ኣእዳዉን ኣእጋሩን ብእኡ ተኣሰረ እሞ፡ ንዋና እዛ ቕናት እዚኣ ኣይሁድ ኣብ የሩሳሌም ከምዚ ገይሮም ኣሲሮም ናብ ኢድ ኣህዛብ ኣሕሊፎም ኪህብዎ እዮም፡ ይብል መንፈስ ቅዱስ፡ በለ።