Acts 20:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ኤውጢጎስ ዚብሃል ጐበዝ ድማ ኣብ መስኮት ተቐሚጡ ነበረ፣ ኣብ ዓሚቝ ድቃስ ድማ ወዲቑ ነበረ። ጳውሎስ ድማ ንነዊሕ እዋን እናሰበኸ ከሎ፡ ደቂሱ ካብ ሳልሳይ ጓጓ ወዲቑ ሞይቱ ተወሰደ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስሙ አውጤክስ የሚባል አንድ ጐልማሳ ልጅም በመስኮት በኩል ተቀምጦ ሳለ ከባድ እንቅልፍ አንቀላፍቶ ነበር፤ ጳውሎስም ትምህርቱን ባስረዘመ ጊዜ ያ ጐልማሳ ከእንቅልፉ ብዛት የተነሣ ከተኛበት ከሦስተኛው ፎቅ ወደ ታች ወደቀ፤ ሬሳውንም አነሡት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አውጤኪስ የሚሉትም አንድ ጎበዝ በመስኮት ተቀምጦ ታላቅ እንቅልፍ አንቀላፍቶ ነበር፤ ጳውሎስም ነገርን ባስረዘመ ጊዜ እንቅልፍ ከብዶት ከሦስተኛው ደርብ ወደ ታች ወደቀ፥ ሞቶም አነሡት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አውጤኪስ የሚሉትም አንድ ጎበዝ በመስኮት ተቀምጦ ታላቅ እንቅልፍ አንቀላፍቶ ነበር፤ ጳውሎስም ነገርን ባስረዘመ ጊዜ እንቅልፍ ከብዶት ከሦስተኛው ደርብ ወደ ታች ወደቀ፤ ሞቶም አነሡት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኤዉፂኮሳ ጊያ ኢቲ ዎዳላይ ማስኮቲያ ቦላ ኡቲዴ፥ ዳሪሲ ጌሚዒሼዳ። ጳዉሎሲ ሃሳያ ኣዱሴዳ ዎዴ፥ ኤዉፂኮሲ ጌሚዒሹዋን ሃይሬዳዌ ሄዜንꬂያ ፖቂያፔ ሳዓን ኩንዲዴ ሃይቄዳዋ ኣሳይ ዴንꬄዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኤዉጽኮሳ ግያ እት ዎዳላይ ማስኮትያ ቦላ ኡቲደ፥ ዳርስ ገምእሼዳ። ጳዉሎስ ሃሳያ አዱሴዳ ዎደ፥ ኤዉጽኮስ ገምእሹዋን ሀይሬዳዌ ሄዘንያ ፖቅያፐ ሳኣን ኩንዲደ ሀይቄዳዋ አሳይ ደንዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ewus'ikoosa giyaa itti wodallay maskkootiyaa bolla uttiide, darssi gem"isheedda. P'awuloosi haasayaa adusseedda wode, Ewus'ikoosi gem"ishuwaan hayreeddawe heezzentsiyaa pook'iyaappe sa'aan kunddiide hayk'k'eeddawaa Asay dentseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ewuxikoosa giyaa itti wodallay maskkootiyaa bolla uttiide, darissi gemi77isheedda. Phawuloosi haasayaa adusseedda wode, Ewuxikoosi gemi77ishuwan hayreeddawe heezzenthiyaa pooqiyaappe sa7aan kunddiide hayqqeeddawaa asay dentheedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ewuxikoosa giyaa itti wodallay maskkootiyaa bolla uttiide, darissi gemi77isheedda. Phawuloosi haasayaa adusseedda wode, Ewuxikoosi gemi77ishuwan hayreeddawe heezzenthiyaa pooqiyaappe sa7aan kunddiide hayqqeeddawaa asay dentheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Awuxekise geetettiza issi naateththa nay maskoote bolla utti dishin Phawuloosi yo7oza adussidayssafe dendidayssan iza dhiskoy ekki bides; wolqqama dhiskon xoonettidi bolla heedzdzanththo fooqeppe duge kundiin asay denththiza wode hayqqi beettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣዉጼኪሴ ጌቴቲዛ ኢሲ ናቴ ናይ ማስኮቴ ቦላ ኡቲ ዲሺን ጳዉሎሲ ዮኦዛ ኣዱሲዳይሳፌ ዴንዲዳይሳን ኢዛ ስኮይ ኤኪ ቢዴስ፤ ዎልቃማ ስኮን ጾኔቲዲ ቦላ ሄን ፎቄፔ ዱጌ ኩንዲን ኣሳይ ዴንዛ ዎዴ ሃይቂ ቤቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣዉፄኪሴ ጌቴቲዛ ኢሲ ናቴꬃ ናይ ማስኮቴ ቦላ ኡቲ ዲሺን ጳዉሎሲ ዮዖዛ ኣዱሲዳይሳፌ ዴንዲዳይሳን ኢዛ ꬊስኮይ ኤኪ ቢዴስ፤ ዎልቃማ ꬊስኮን ፆኔቲዲ ቦላ ሄꬓንꬆ ፎቄፔ ዱጌ ኩንዲን ኣሳይ ዴንꬂዛ ዎዴ ሃይቂዲ ቤቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Awuxxekkise geetettiza issi natetha nay maskkote bolla uttidishe Phawulossay yooza adussidayssape denddidayssan dhiskkoy ekki bides; wolqama dhiskkoon xoonetidi bolla hedzdzanththo fooqepe duge kunddin asay denththiza wode hayqeeth gidides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ewuxikoosa giya issi na7atethay maskkoote bolla uttidi, baana dogidi dhiskkis. Phawuloosi oda adussida wode Ewuxikoosi dhiskko eeyidi heedzantho pooqiyappe kunddidi hayqqidayssa asay denthis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤዉፂኮሳ ጊያ ኢሲ ናዓቴꬃይ ማስኮቴ ቦላ ኡቲዲ፥ ባና ዶጊዲ ꬊስኪስ። ጳዉሎሲ ኦዳ ኣዱሲዳ ዎዴ ኤዉፂኮሲ ꬊስኮ ኤዪዲ ሄꬓንꬆ ፖቂያፔ ኩንዲዲ ሃይቂዳይሳ ኣሳይ ዴንꬂስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤዉፅኮሳ ጌተትያ እስ ናአተይ ማስኮተ ቦላ ኡትድ፥ ባና ዶግድ ስክስ። ጳዉሎስ ኦዳ አዱስዳ ዎደ ኤዉፅኮስ ስኮ ኤይድ ሄን ፖቅያፐ ኩንድድ ሀይቅዳይሳ አሳይ ደንስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ewuxikoosa geetetiya issi na7atethay maskoote bolla uttidi, baana dogidi dhiskis. Phawuloosi oda adussida wode Ewuxikoosi dhisko eeyidi heedzantho pooqiyape kundidi hayqidaysa asay denthis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ewuxikoosa giya issi na7atethay maskkoote bolla uttidi, baana dogidi dhiskkis. Phawuloosi oda adussida wode Ewuxikoosi dhiskko eeyidi heedzantho pooqiyappe kunddidi hayqqidayssa asay denthis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አውጤኪስ የተባለ አንድ ጐበዝም በመስኮት ላይ ተቀምጦ ነበር፤ ጳውሎስ ንግግሩን ባስረዘመ ጊዜ፣ እንቅልፍ እንቅልፍ አለውና ጭልጥ ብሎ ተኛ፤ ከሦስተኛውም ፎቅ ቍልቍል ወደቀ፤ ሞቶም አነሡት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኤውጤኪስ የተባለ አንድ ወጣት በመስኮት ላይ ተቀምጦ ነበር፤ ጳውሎስ ንግግሩን በማስረዘሙ ወጣቱ ከባድ እንቅልፍ ያዘው፤ እንቅልፍ ስላሸነፈውም ከሦስተኛው ፎቅ ወደ ታች ወደቀ፤ ሰዎች ባነሡት ጊዜ ሞቶ አገኙት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣውጤክስ ዝስሙ ጐበዝ፥ ኣብ መስኰት ተቐሚጡ እንተሎ ተታኸሰ፤ ጳውሎስ ትምህርቱ ምሰንውሐ ኸዓ፥ ድቃስ ከቢድዎ ኻብ ሳልሰይቲ ደብሪ፥ ናብ ታሕቲ ወደቐ፤ ሞይቱ ድማ ኣልዓልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣውጢኮስ ዝስሙ ጐበዝ ኣብ መስኰተ ተቐሚጡ ኸሎ፡ ከቢድ ድቃስ ወሰዶ። ጳውሎስ ዘረባኡ ምስ ኣንውሔ ኸኣ፡ ድቃስ ከቢድዎ፡ ካብ ሳልሰይቲ ደርቢ ናብ ታሕቲ ወደቐ፡ ሞይቱ ድማ ኣልዐልዎ። |