Acts 20:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንድኹማት ንምድጋፍን ነቲ ጐይታ የሱስ ዝሃቦ ቃላት ንምዝካርን ብዙሕ ክትጽዕሩ ዘለኩም ኩሉ ኣርእየኩም ኣለኹ፣ ከመይ ኢሉ ካብ ምቕባል ምሃብ ይባረኽ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በድካማችንና በሥራችን ነዳያንን እንቀበላቸው ዘንድ እንደሚገባን ይህን አስተምሬአችኋለሁ፤ ‘ከሚቀበል ይልቅ የሚሰጥ ብፁዕ ነው’ ያለውንም የጌታችንን የኢየሱስን ቃል ዐስቡ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንዲሁ እየደከማችሁ ድውዮችን ልትረዱና እርሱ ራሱ። ከሚቀበል ይልቅ የሚሰጥ ብፁዕ ነው እንዳለ የጌታን የኢየሱስን ቃል ልታስቡ ይገባችሁ ዘንድ በሁሉ አሳየኋችሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንዲሁ እየደከማችሁ ድውዮችን ልትረዱና እርሱ ራሱ ‘ከሚቀበል ይልቅ የሚሰጥ ብፁዕ ነው፤’ እንዳለ የጌታን የኢየሱስን ቃል ልታስቡ ይገባችሁ ዘንድ በሁሉ አሳየኋችሁ።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሂንቴንቱ ሃዋዳን ዳቡሪ ኦꬂዴ፥ ዳቡራንቻቱዋ ማዳናሲኔ ጎዳ ዬሱሲ ባሬ ሁጴው፥ ‹ኣኪያዋፔ ኢሚያዌ ኣንጄቴዳዋ› ጌዳዋዳን፥ ኣ ቃላ ሂንቴንቱ ዎዛና ኣꬃናው ቤሲያዋ ታኒ ጮራ ኦጊያን ሂንቴንታ ቤሳዲ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ህንተንቱ ሀዋዳን ዳቡር ኦደ፥ ዳቡራንቻቱዋ ማዳናዉነ ጎዳ የሱስ ባረ ሁጰዉ፥ ‘አክያዋፐ እምያዌ አንጀቴዳዋ’ ጌዳዋዳን፥ አ ቃላ ህንተንቱ ዎዛና አናዉ በስያዋ ታን ጮራ ኦግያን ህንተንታ በሳድ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hinttenttu hawaadan daaburi ootsiidde, daaburanchchatuwaa maaddanawunne Godaa Yesuusi bare huup'ew, ‹Akkiyaawaappe immiyaawe anjjetteeddawaa› geeddawaadan, Aa k'aalaa hinttenttu wozanaa aatsanaw bessiyaawaa taani c'ora ogiyaan hinttentta bessaaddi» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hinttenttu hawaadan daaburi oothiidde, daaburanchchatuwaa maaddanaassinne Godaa Yesuusi bare huuphew, 'Akkiyawaappe immiyaawe anjjetteeddawaa' geeddawaadan, A qaalaa hinttenttu wozanaa aathanaw bessiyaawaa taani cora ogiyaan hinttentta bessaaddi" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hinttenttu hawaadan daaburi oothiidde, daaburanchchatuwaa maaddanaassinne Godaa Yesuusi bare huuphew, ‘Akkiyawaappe immiyaawe anjjetteeddawaa’ geeddawaadan, A qaalaa hinttenttu wozanaa aathanaw bessiyaawaa taani cora ogiyaan hinttentta bessaaddi” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | ‹Haa ekkizaadefe gede immizaadey anjjettidaade› giza Godaa Yesusa qaalaa nu yuushshi qoppidi nurkka nu kushera nu ooththi demmidi hara daaburanchchata gede maaddanaas nuus bessizayssa ta inttena daro dumma dumma ogera bessadis» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ‹ሃ ኤኪዛዴፌ ጌዴ ኢሚዛዴይ ኣንጄቲዳዴ› ጊዛ ጎዳ ዬሱሳ ቃላ ኑ ዩሺ ቆፒዲ ኑርካ ኑ ኩሼራ ኑ ኦ ዴሚዲ ሃራ ዳቡራንቻታ ጌዴ ማዳናስ ኑስ ቤሲዛይሳ ታ ኢንቴና ዳሮ ዱማ ዱማ ኦጌራ ቤሳዲስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ‘ሃ ኤኪዛዴፌ ጌዴ ኢሚዛዴይ ኣንጄቲዳዴ’ ጊዛ ጎዳ ዬሱሳ ቃላ ኑ ዩሺ ቆፒዲ ኑርካ ኑ ኩሼራ ኑ ኦꬂ ዴሚዲ ሃራ ዳቡራንቻታ ጌዴ ማዳናስ ኑስ ቤሲዛይሳ ታ ኢንቴና ዳሮ ዱማ ዱማ ኦጌራ ቤሳዲስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | <Ha ekkizadefe gede immizadey anjjetidade> giza Goda Yesussa qaala nu yushi qopidi nurkka nu nu kushera ooththi demmidi hara dabburanchata gede maaddana nus bessizayssa ta intena daroo duuma duuma oggera beesadis. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hintte hayssada daaburidi oothishe daaburanchchota maaddanayssanne Godaa Yesuusi, ‘Ekkeyssafe immeyssi anjjettidayssa’ gida qaala hintte qoppanaw besseyssa taani hinttena ubbaban bessas” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂንቴ ሃይሳዳ ዳቡሪዲ ኦꬂሼ ዳቡራንቾታ ማዳናይሳኔ ጎዳ ዬሱሲ፥ ‹ኤኬይሳፌ ኢሜይሲ ኣንጄቲዳይሳ› ጊዳ ቃላ ሂንቴ ቆፓናው ቤሴይሳ ታኒ ሂንቴና ኡባባን ቤሳስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህንተ ሀይሳዳ ዳቡርድ ኦሸ ዳቡራንቾታ ማዳናይሳነ ጎዳ የሱሲ፥ ‘ኤከይሳፈ እመይስ አንጀትዳይሳ’ ግዳ ቃላ ህንተ ቆፓናዉ በሰይሳ ታኒ ህንተና ኡባባን በሳስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hinte haysada daaburidi oothishe daaburanchota maaddanaysanne Godaa Yesuusi, ‘Ekeysafe immeysi anjetidaysa’ gida qaala hinte qopanaw besseysa taani hintena ubbaban bessaas” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hintte hayssada daaburidi oothishe daaburanchchota maaddanayssanne Godaa Yesuusi, ‘Ekkeyssafe immeyssi anjjettidayssa’ gida qaala hintte qoppanaw besseyssa taani hinttena ubbaban bessas” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በጕልበታችን ደክመን ችግረኞችን መርዳት እንዳለብን ባደረግሁት ሁሉ አሳይቻችኋለሁ፤ ‘ከሚቀበል ይልቅ የሚሰጥ ብፁዕ ነው’ ያለውን የጌታ የኢየሱስን ቃል እናስታውስ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ‘ከሚቀበል ይልቅ የሚሰጥ የተባረከ ነው’ የሚለውን የጌታ ኢየሱስን ቃል በማስታወስ፥ በእጃችን እየሠራን ደካሞችን መርዳት እንደሚገባን በብዙ መንገድ አሳይቻችኋለሁ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምኡውን ስራሕ ምስራሕ፥ ድኻታት ምርዳእ ከም ዝግባእ፥ ጐይታና ኢየሱስ ‘ካብቲ ዝቕበል፥ እቲ ዝህብ ዝበለፀ ዝተባረኸ እዩ’ ዝበሎ ቓል ዘክሩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ ጐይታና የሱስ ባዕሉ፡ ካብ ምቕባልሲ ምሃብ ኣዝዩ ይባርኽ፡ ዝበሎ ቓል እናዘክርካ፡ ከምዚ ጌርካ፡ ምዕያይን ንድኹማት ምእላይን ከም ዚግባእ፡ ብዂሉ ኣርኤኹኹም። |