Acts 20:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናብኡ ምስ መጹ ድማ፡ ከምዚ በሎም፦ ካብታ ናብ እስያ ካብ ዝመጻእኩላ ቐዳመይቲ መዓልቲ ኣትሒዘ፡ ኵሉ ጊዜ ምሳኻትኩም ከም ዝነበርኩ ትፈልጡ ኢኹም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወደ እር​ሱም በመጡ ጊዜ እን​ዲህ አላ​ቸው፥ “ወደ እስያ ከገ​ባ​ሁ​በት ከመ​ጀ​መ​ሪ​ያው ቀን ጀምሮ በዘ​መኑ ሁሉ ከእ​ና​ንተ ዘንድ እንደ ተቀ​መ​ጥሁ እና​ንተ ታው​ቃ​ላ​ችሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወደ እርሱም በመጡ ጊዜ እንዲህ አላቸው። ወደ እስያ ከገባሁበት ከመጀመሪያ ቀን ጀምሮ፥ በትሕትና ሁሉና በእንባ ከአይሁድም ሴራ በደረሰብኝ ፈተና ለጌታ እየተገዛሁ ዘመኑን ሁሉ ከእናንተ ጋር እንዴት እንደ ኖርሁ እናንተው ታውቃላችሁ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደ እርሱም በመጡ ጊዜ እንዲህ አላቸው “ወደ እስያ ከገባሁበት ከመጀመሪያ ቀን ጀምሮ፥ በትሕትና ሁሉና በእንባ
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዎሳ ጎሌ ጪማቱ ጳዉሎሳኮ ዪና፥ ኡንቱንታ ኢ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ታኒ ኢሲያ ጌሌዳ ኮይሮ ጋላሳፔ ዶሚን፥ ካዉሻቴꬃኒኔ ዳሮ ኣፎꬃኒ ጎዳሲ ኦꬃዴ፥ ኣዪሁዳቱዋ ሺቁዋፔ ታና ጋኬዳ ፓጬ ጊዴዳ ዎዲያ ኡባን ሂንቴንቱና ዋናዴ ዴዓዲታንቶ ሂንቴንቱ ኤሪታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ዎሳ ጎለ ጭማቱ ጳዉሎሳኮ ዪና፥ ኡንቱንታ እ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ታን ኢስያ ገሌዳ ኮይሮ ጋላሳፐ ዶምና፥ ካዉሻተንነ ዳሮ አፎን ጎዳዉ ኦደ፥ አይሁዳቱዋ ሺቁዋፐ ታና ጋኬዳ ፓጨ ግዴዳ ዎድያ ኡባን ህንተንቱና ዋናደ ደኣድታንቶ ህንተንቱ ኤሪታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Woosa golle c'imatuu P'awuloosakko yiina, unttuntta I hawaadan yaageedda; «Taani Iisiyaa geleedda koyro gallassaappe doommina, kawushshatetsaaninne daro afotsaan Godaw ootsaadde, Ayihudatuwaa shiik'uwaappe taana gakkeedda paac'e gideedda wodiyaa ubbaan hinttenttunna waanaade de'aadditantto hinttenttu eriita.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Woosa golle cimatuu Phawuloosakko yiina, unttuntta I hawaadan yaageedda; "Taani Iisiya geleedda koyro gallassaappe doommin, kawushshatethaaninne daro afothaani Godaassi oothaadde, Ayihudatuwaa shiiquwaappe taana gakkeedda paace gideedda wodiyaa ubbaan hinttenttunna waanaade de7aadditantto hinttenttu eriita.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Woosa golle cimatuu Phawuloosakko yiina, unttuntta I hawaadan yaageedda; “Taani Iisiya geleedda koyro gallassaappe doommin, kawushshatethaaninne daro afothaani Godaassi oothaadde, Ayihudatuwaa shiiquwaappe taana gakkeedda paace gideedda wodiyaa ubbaan hinttenttunna waanaade de7aadditantto hinttenttu eriita.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Isttika yiin Phawuloosi istta, «Ta Iisiya gelida gallassafe haa simmiin ubba wode ta inttenara waana waana de7idaakko intte ereeta.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስቲካ ዪን ጳዉሎሲ ኢስታ፥ «ታ ኢሲያ ጌሊዳ ጋላሳፌ ሃ ሲሚን ኡባ ዎዴ ታ ኢንቴናራ ዋና ዋና ዴኢዳኮ ኢንቴ ኤሬታ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስቲካ ዪን ጳዉሎሲ ኢስታ “ታ ኢሲያ ጌሊዳ ጋላሳፌ ሃ ሲሚን ኡባ ዎዴ ታ ኢንቴናራ ዋና ዋና ዴዒዳኮኔ ኢንቴ ኤሬታ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Isttikka yiin Phawulossay istta hizzgides “ta Isyya geello gaallasape ha simmin wursio wode ta intenara wana wana deyidakkone inte ereta.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Woosa keetha cimati iyaakko yin, enttako hayssada yaagis: “Taani Iisiya gelida koyro gallasappe doomida hinttera de7ida wode ubban waana de7idaakko hintte ereeta.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዎሳ ኬꬃ ጪማቲ ኢያኮ ዪን፥ ኤንታኮ ሃይሳዳ ያጊስ፡ «ታኒ ኢሲያ ጌሊዳ ኮይሮ ጋላሳፔ ዶሚዳ ሂንቴራ ዴዒዳ ዎዴ ኡባን ዋና ዴዒዳኮ ሂንቴ ኤሬታ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ዎሳ ኬ ጭማት እያኮ ይን፥ ኤንታኮ ሀይሳዳ ያግስ፦ “ታኒ ኢሰ ገልዳ ኮይሮ ጋላሳፐ ዶምዳ ህንተራ ደእዳ ዎደ ኡባን ዋና ደእዳኮ ህንተ ኤሬታ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Woosa keetha cimati iyako yin, entako haysada yaagis: “Taani Iise gelida koyro gallasape doomida hintera de7ida wode ubban waana de7idaako hinte ereeta.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Woosa keetha cimati iyaakko yin, enttako hayssada yaagis: “Taani Iisiya gelida koyro gallasappe doomida hinttera de7ida wode ubban waana de7idaakko hintte ereeta.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በመጡም ጊዜ እንዲህ አላቸው፤ “ወደ እስያ አውራጃ ከገባሁባት ከመጀመሪያዋ ዕለት አንሥቶ ዘወትር ከእናንተ ጋር እንዴት እንደ ኖርሁ ታውቃላችሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ወደ እርሱ በመጡም ጊዜ እንዲህ አላቸው፦ “ወደ እስያ ከገባሁበት ቀን ጀምሮ ዘወትር ከእናንተ ጋር እንዴት እንደ ኖርኩ እናንተ ታውቃላችሁ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ናብኡ ምስ መፁ ኸዓ ኸምዙይ በሎም፦ “ካብታ እግረይ ናብ እስያ ዝረገፅኩላ ቐዳመይቲ መዓልቲ ጀሚረ፥ ኵልሻዕ ምሳኻትኩም ከመይ ከም ዝነበርኩ፥ ንስኻትኩም ትፈልጡ ኢኹም፤
Amharic Tigrinya 2011 ናብኡ ምስ መጹ ኸኣ በሎም፡ ካብታ ናብ እስያ ዝኣቶኹላ ቐዳመይቲ መዓልቲ ጀሚሩ ዂሉ ጊዜ ምሳኻትኩም ከመይ ከምዝነበርኩ፡ ንስኻትኩም ትፈልጡ ኢኹም።