Acts 19:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዛዕባ እዚ ናይ ሎሚ ናዕቢ ኣብ ሕቶ ኽንኣቱ ስግኣት ኣሎና፣ ከመይሲ፡ ነዚ ምትእስሳር እዚ ኽንሕተተሉ እንኽእል ምኽንያት የልቦን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዛሬም በደል ሳይኖር በአመጣችሁብን ክርክር እኛ እንቸገራለንና ስለዚህ ክርክር የምንወቃቀሰው ነገር የለም፥” ይህንም ብሎ ሸንጎውን ፈታ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዛሬ ስለ ተደረገው። ሁከት ነው ሲሉ እንዳይከሱን ያስፈራልና፤ ስለዚህም ስብሰባ ምላሽ መስጠት አንችልም፥ ምክንያት የለምና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዛሬ ስለተደረገው ‘ሁከት ነው፤’ ሲሉ እንዳይከሱን ያስፈራልና፤ ስለዚህም ስብሰባ ምላሽ መስጠት አንችልም፤ ምክንያት የለምና።” ይህንም ብሎ ጉባኤውን ፈታው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ሃቼ ሃኔዳዋ ሻቢሬꬃ ጊዴ፥ ሮሜ ጋዲያ ኣሳቱ ኑና ሞታና፤ ሃ ሺቆካ ጋሱ ባዪና ዲራው፥ ኑኒ ጋሱዋ ኦዳናው ዳንዳዮኮ» |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ሀቼ ሀኔዳዋ ሻቢረ ጊደ፥ ሮመ ጋድያ አሳቱ ኑና ሞታና፤ ሀ ሺቆካ ጋሱ ባይና ድራዉ፥ ኑን ጋሱዋ ኦዳናዉ ዳንዳዮኮ” |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, hachche haneeddawaa shabbiretsaa giide, Roome gadiyaa asatuu nuuna mootana; ha shiik'ookka gaasuu bayinna diraw, nuuni gaasuwaa odanaw danddayokko» |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, hachche haneeddawaa shabbirethaa giide, Roome gadiyaa asatuu nuuna mootana; ha shiiqookka gaasuu bayinna diraw, nuuni gaasuwaa odanaw danddayokko" |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, hachche haneeddawaa shabbirethaa giide, Roome gadiyaa asatuu nuuna mootana; ha shiiqookka gaasuu bayinna diraw, nuuni gaasuwaa odanaw danddayokko” |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessi attiko hach hanida shiroy nuna mootisontta mala hirgisees; mootos gaththiza gaasoykka baynda gishshas ha hanida shiroza gishshas nu oyshettiko gaanaazi nuus deenna» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሲ ኣቲኮ ሃች ሃኒዳ ሺሮይ ኑና ሞቲሶንታ ማላ ሂርጊሴስ፤ ሞቶስ ጋዛ ጋሶይካ ባይንዳ ጊሻስ ሃ ሃኒዳ ሺሮዛ ጊሻስ ኑ ኦይሼቲኮ ጋናዚ ኑስ ዴና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሲ ኣቲኮ ሃች ሃኒዳ ሺሮይ ኑና ሞቲሶንታ ማላ ሂርጊሴስ፤ ሞቶስ ጋꬂዛ ጋሶይ ባይንዳ ጊሽ ሃ ሃኒዳ ሺሮዛ ጊሽ ኑ ኦይሼቲኮ ጋናዚ ኑስ ዴና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessi attiko hachchi handda shiiroy nuna motissontta mala hirggises; Mootos gaththiza gasooy bayindda gish ha handda shiiroza gish nu oychchetikko loo7o zaaroy nus deena” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gidonna ixxiko hachchi hanidabaas Roome kawotethay nuna oychchana. Ha buqethaas gaasoy baynna gisho, nuuni gaaso odanaw dandda7okko” |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊዶና ኢፂኮ ሃቺ ሃኒዳባስ ሮሜ ካዎቴꬃይ ኑና ኦይቻና። ሃ ቡቄꬃስ ጋሶይ ባይና ጊሾ ኑኒ ጋሶ ኦዳናው ዳንዳዖኮ» |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግዶና እፅኮ ሀች ሀንዳባስ ሮመ ካዎተይ ኑና ኦይቻና። ሀ ቡቀስ ጋሶይ ባይና ግሾ፥ ኑኒ ጋሶ ኦዳናዉ ዳንዳኦኮ” |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gidonna ixiko hachi hanidabaas Roome kawotethay nuna oychana. Ha buqethaas gaasoy bayna gisho, nuuni gaaso odanaw danda7oko” |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gidonna ixxiko hachchi hanidabaas Roome kawotethay nuna oychchana. Ha buqethaas gaasoy baynna gisho nuuni gaaso odanaw dandda7okko” |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አለዚያ ዛሬ ስለ ሆነው ነገር፣ በሁከት አነሣሽነት እንዳንከሰስ ያሠጋናል፤ አጥጋቢ ምክንያት ስለሌለንም፣ ስለ ሁከቱ ብንጠየቅበት መልስ መስጠት አንችልም።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አለበለዚያ ዛሬ በተደረገው ነገር ‘ሁከት አስነሥተዋል’ ተብለን እንዳንከሰስ ያስፈራል፤ ‘ይህ ብጥብጥ በምን ምክንያት ተነሣ’ ተብለን ብንጠየቅ የምንሰጠው መልስ የለንም” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነዝ ሁከት እዙይ፥ እንህቦ ምኽንያት የብልናን፤ በዝ ሎሚ ዝኾነ ሁከት እኳ፥ ከይንኽሰስ ንፈርሕ ኢና” |
| Amharic Tigrinya 2011 | በዚ ዕግርግር እዚ እንመልሶ ምኽንያት ስለ ዜብልና፡ በዚ ሎሚ ዝዀነ ታዕታዕ እኳ ኸይንኽሰስ ንፈርህ ኣሎና። |