Acts 19:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብዛዕባ እዚ ናይ ሎሚ ናዕቢ ኣብ ሕቶ ኽንኣቱ ስግኣት ኣሎና፣ ከመይሲ፡ ነዚ ምትእስሳር እዚ ኽንሕተተሉ እንኽእል ምኽንያት የልቦን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ዛሬም በደል ሳይ​ኖር በአ​መ​ጣ​ች​ሁ​ብን ክር​ክር እኛ እን​ቸ​ገ​ራ​ለ​ንና ስለ​ዚህ ክር​ክር የም​ን​ወ​ቃ​ቀ​ሰው ነገር የለም፥” ይህ​ንም ብሎ ሸን​ጎ​ውን ፈታ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዛሬ ስለ ተደረገው። ሁከት ነው ሲሉ እንዳይከሱን ያስፈራልና፤ ስለዚህም ስብሰባ ምላሽ መስጠት አንችልም፥ ምክንያት የለምና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ዛሬ ስለተደረገው ‘ሁከት ነው፤’ ሲሉ እንዳይከሱን ያስፈራልና፤ ስለዚህም ስብሰባ ምላሽ መስጠት አንችልም፤ ምክንያት የለምና።” ይህንም ብሎ ጉባኤውን ፈታው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣዪሲ ጎፔ፥ ሃቼ ሃኔዳዋ ሻቢሬꬃ ጊዴ፥ ሮሜ ጋዲያ ኣሳቱ ኑና ሞታና፤ ሃ ሺቆካ ጋሱ ባዪና ዲራው፥ ኑኒ ጋሱዋ ኦዳናው ዳንዳዮኮ»
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አያዉ ጎፐ፥ ሀቼ ሀኔዳዋ ሻቢረ ጊደ፥ ሮመ ጋድያ አሳቱ ኑና ሞታና፤ ሀ ሺቆካ ጋሱ ባይና ድራዉ፥ ኑን ጋሱዋ ኦዳናዉ ዳንዳዮኮ”
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayaw gooppe, hachche haneeddawaa shabbiretsaa giide, Roome gadiyaa asatuu nuuna mootana; ha shiik'ookka gaasuu bayinna diraw, nuuni gaasuwaa odanaw danddayokko»
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ayissi gooppe, hachche haneeddawaa shabbirethaa giide, Roome gadiyaa asatuu nuuna mootana; ha shiiqookka gaasuu bayinna diraw, nuuni gaasuwaa odanaw danddayokko"
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ayissi gooppe, hachche haneeddawaa shabbirethaa giide, Roome gadiyaa asatuu nuuna mootana; ha shiiqookka gaasuu bayinna diraw, nuuni gaasuwaa odanaw danddayokko”
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessi attiko hach hanida shiroy nuna mootisontta mala hirgisees; mootos gaththiza gaasoykka baynda gishshas ha hanida shiroza gishshas nu oyshettiko gaanaazi nuus deenna» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሲ ኣቲኮ ሃች ሃኒዳ ሺሮይ ኑና ሞቲሶንታ ማላ ሂርጊሴስ፤ ሞቶስ ጋዛ ጋሶይካ ባይንዳ ጊሻስ ሃ ሃኒዳ ሺሮዛ ጊሻስ ኑ ኦይሼቲኮ ጋናዚ ኑስ ዴና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሲ ኣቲኮ ሃች ሃኒዳ ሺሮይ ኑና ሞቲሶንታ ማላ ሂርጊሴስ፤ ሞቶስ ጋꬂዛ ጋሶይ ባይንዳ ጊሽ ሃ ሃኒዳ ሺሮዛ ጊሽ ኑ ኦይሼቲኮ ጋናዚ ኑስ ዴና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessi attiko hachchi handda shiiroy nuna motissontta mala hirggises; Mootos gaththiza gasooy bayindda gish ha handda shiiroza gish nu oychchetikko loo7o zaaroy nus deena” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hessa gidonna ixxiko hachchi hanidabaas Roome kawotethay nuna oychchana. Ha buqethaas gaasoy baynna gisho, nuuni gaaso odanaw dandda7okko”
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄሳ ጊዶና ኢፂኮ ሃቺ ሃኒዳባስ ሮሜ ካዎቴꬃይ ኑና ኦይቻና። ሃ ቡቄꬃስ ጋሶይ ባይና ጊሾ ኑኒ ጋሶ ኦዳናው ዳንዳዖኮ»
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳ ግዶና እፅኮ ሀች ሀንዳባስ ሮመ ካዎተይ ኑና ኦይቻና። ሀ ቡቀስ ጋሶይ ባይና ግሾ፥ ኑኒ ጋሶ ኦዳናዉ ዳንዳኦኮ”
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessa gidonna ixiko hachi hanidabaas Roome kawotethay nuna oychana. Ha buqethaas gaasoy bayna gisho, nuuni gaaso odanaw danda7oko”
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hessa gidonna ixxiko hachchi hanidabaas Roome kawotethay nuna oychchana. Ha buqethaas gaasoy baynna gisho nuuni gaaso odanaw dandda7okko”
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አለዚያ ዛሬ ስለ ሆነው ነገር፣ በሁከት አነሣሽነት እንዳንከሰስ ያሠጋናል፤ አጥጋቢ ምክንያት ስለሌለንም፣ ስለ ሁከቱ ብንጠየቅበት መልስ መስጠት አንችልም።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አለበለዚያ ዛሬ በተደረገው ነገር ‘ሁከት አስነሥተዋል’ ተብለን እንዳንከሰስ ያስፈራል፤ ‘ይህ ብጥብጥ በምን ምክንያት ተነሣ’ ተብለን ብንጠየቅ የምንሰጠው መልስ የለንም”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነዝ ሁከት እዙይ፥ እንህቦ ምኽንያት የብልናን፤ በዝ ሎሚ ዝኾነ ሁከት እኳ፥ ከይንኽሰስ ንፈርሕ ኢና”
Amharic Tigrinya 2011 በዚ ዕግርግር እዚ እንመልሶ ምኽንያት ስለ ዜብልና፡ በዚ ሎሚ ዝዀነ ታዕታዕ እኳ ኸይንኽሰስ ንፈርህ ኣሎና።