Acts 19:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ጳውሎስ ከምዚ በለ፦ ዮሃንስ ብሓቂ ብጥምቀት ንስሓ ኣጠመቐ እሞ ነቶም ህዝቢ በቲ ብድሕሪኡ ዚመጽእ ማለት ብክርስቶስ የሱስ ኪኣምኑ ነገሮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጳው​ሎ​ስም፥ “ዮሐ​ንስ ከእ​ርሱ በኋላ በሚ​መ​ጣው በኢ​የ​ሱስ ክር​ስ​ቶስ እን​ዲ​ያ​ምኑ እየ​ሰ​በከ የን​ስሓ ጥም​ቀ​ትን አጠ​መቀ” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጳውሎስም። ዮሐንስስ ከእርሱ በኋላ በሚመጣው በኢየሱስ ክርስቶስ ያምኑ ዘንድ ለሕዝብ እየተናገረ በንስሐ ጥምቀት አጠመቀ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጳውሎስም “ዮሐንስስ ከእርሱ በኋላ በሚመጣው በኢየሱስ ክርስቶስ ያምኑ ዘንድ ለሕዝብ እየተናገረ በንስሓ ጥምቀት አጠመቀ፤” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጳዉሎሲ፥ «ዮሃኒሲ ባሬፔ ጉዪያን ዪያ ዬሱሲ ኪሪስቶሳን ኣሳይ ኣማናና ማላ፥ ኣሳሲ ኦዲዴ፥ ናጋራፔ ሲሚያ ፂንቃታኒ ፃማቄዳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጳዉሎስ፥ “ዮሃንስ ባረፐ ጉይያን ይያ የሱስ ክርስቶሳን አሳይ አማናና ማላ፥ አሳዉ ኦዲደ፥ ናጋራፐ ስምያ ጽንቃታን ጻማቄዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) P'awuloosi, «Yohaannisi bareppe guyyiyaan yiyaa Yesuusi Kiristtoosan Asay ammanana mala, asaw odiidde, nagaraappe simmiyaa s'ink'k'ataani s'ammak'eedda» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Phawuloosi, "Yohaannisi bareppe guyyiyan yiyaa Yesuusi Kiristtoosan asay ammanana mala, asaassi odiidde, nagaraappe simmiyaa xinqqataani xammaqeedda" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Phawuloosi, “Yohaannisi bareppe guyyiyan yiyaa Yesuusi Kiristtoosan asay ammanana mala, asaassi odiidde, nagaraappe simmiyaa xinqqataani xammaqeedda” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Phawuloosikka isttas, «Yohannisa xinqatay gidikko asay maaroteththan simmidayssa bessiza xinqatakko! Yohannisi ba baggara asay izappe guyera yiza Yesusa ammanana mala yootides» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጳዉሎሲካ ኢስታስ፥ «ዮሃኒሳ ጺንቃታይ ጊዲኮ ኣሳይ ማሮቴን ሲሚዳይሳ ቤሲዛ ጺንቃታኮ! ዮሃኒሲ ባ ባጋራ ኣሳይ ኢዛፔ ጉዬራ ዪዛ ዬሱሳ ኣማናና ማላ ዮቲዴስ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጳዉሎሲካ ኢስታስ “ዮሃኒሳ ፂንቃታይ ጊዲኮ ኣሳይ ማሮቴꬃን ሲሚዳይሳ ቤሲዛ ፂንቃታኮ! ዮሃኒሲ ባ ባጋራ ኣሳይ ኢዛፔ ጉዬራ ዪዛ ዬሱሳ ኣማናና ማላ ዮቲዴስ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Phawulossaykka isttas Yanssa ximmiqatay gidikko asay maarotethan simmidayssa beessiza ximmiqatakko, Yanssay ba baggara asay izape guyera yiza Yesussa ammanana mala yootides” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Phawuloosi, “Yohaannisi baappe guyera yaa Yesuus Kiristtoosan asay ammanana mela asaas odishe, nagaraappe simo bessiya xinqatiyan xammaqis” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጳዉሎሲ፥ «ዮሃኒሲ ባፔ ጉዬራ ያ ዬሱስ ኪሪስቶሳን ኣሳይ ኣማናና ሜላ ኣሳስ ኦዲሼ፥ ናጋራፔ ሲሞ ቤሲያ ፂንቃቲያን ፃማቂስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጳዉሎስ፥ “ዮሃንስ ባፐ ጉየራ ያ የሱስ ክርስቶሳን አሳይ አማናና መላ አሳስ ኦድሸ፥ ናጋራፐ ስሞ በሲያ ፅንቃተን ፃማቅስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Phawuloosi, “Yohaanisi baape guyera yaa Yesuus Kiristoosan asay ammanana mela asaas odishe, nagarape simo bessiya xinqaten xammaqis” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Phawuloosi, “Yohaannisi baappe guyera yaa Yesuus Kiristtoosan asay ammanana mela asaas odishe, nagarappe simo bessiya xinqatiyan xammaqis” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጳውሎስም፣ “የዮሐንስ ጥምቀትማ የንስሓ ጥምቀት ነበር፤ ዮሐንስም ራሱ ሰዎች ከእርሱ በኋላ በሚመጣው በኢየሱስ እንዲያምኑ ተናግሯል” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጳውሎስም “የዮሐንስ ጥምቀትማ ንስሓ ስለ መግባት የተፈጸመ ነው፤ ለሕዝቡም የተናገረው ‘ከእኔ በኋላ በሚመጣው እመኑ’ እያለ ነበር፤ እርሱም ኢየሱስ ነው” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ጳውሎስ “ዮሃንስ በቲ ድሕሪኡ ዝመፅእ፥ ብኢየሱስ ክርስቶስ ክኣምኑ፥ ነቶም ህዝቢ እናነገረ፥ ጥምቀት ንስሃ እዩ ዘጥመቐ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ጳውሎስ፡ ዮሃንስሲ በቲ ድሕሪኡ ዚመጽእ፡ ማለት ብየሱስ ክርስቶስ፡ ኪኣምኑ፡ ነቶም ህዝቢ እናነገረ ጥምቀት ንስሓ እዩ ዘጥመቐ፡ በሎም።