Acts 19:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ብእንታይ ደኣ ተጠሚቕኩም፧ ይብሉ ድማ፥ ኣብ ጥምቀት ዮሃንስ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም፥ “እንኪያ በምን ተጠመቃችሁ?” አላቸው፤ እነርሱም፥ “በዮሐንስ ጥምቀት” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንኪያ በምን ተጠመቃችሁ? አላቸው። እነርሱም። በዮሐንስ ጥምቀት አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እንደዚህ ከሆነስ በምን ተጠመቃችሁ?” አላቸው። እነርሱም “በዮሐንስ ጥምቀት፤” አሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጳዉሎሲ ኡንቱንታ፥ «ያቲና፥ ኣያን ፃማቄቴዲቴ?» ያጌዳ። ኡንቱንቱ፥ «ኑኒ ዮሃኒሳ ፂንቃታኒ ፃማቄቴዶ» ያጊዴ ዛሬዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጳዉሎስ ኡንቱንታ፥ “ያትና፥ አያን ጻማቀቴድቴ?” ያጌዳ። ኡንቱንቱ፥ “ኑን ዮሃንሳ ጽንቃታን ጻማቀቴዶ” ያጊደ ዛሬድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'awuloosi unttuntta, «Yaatina, Ayaan s'ammak'etteedditee?» yaageedda. Unttunttu, «Nuuni Yohaannisa s'ink'k'ataani s'ammak'etteeddo» yaagiide zaareeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phawuloosi unttuntta, "Yaatina, Ayaan xammaqetteedditee?" yaageedda. Unttunttu, "Nuuni Yohaannisa xinqqataani xammaqetteeddo" yaagiide zaareeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phawuloosi unttuntta, “Yaatina, Ayaan xammaqetteedditee?” yaageedda. Unttunttu, “Nuuni Yohaannisa xinqqataani xammaqetteeddo” yaagiide zaareeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phawuloosikka istta, «Histtiin intte aazan xammaqettidetii?» gides; isttika izas, «Yohannisa xinqatan xammaqettidos» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጳዉሎሲካ ኢስታ፥ «ሂስቲን ኢንቴ ኣዛን ጻማቄቲዴቲ?» ጊዴስ፤ ኢስቲካ ኢዛስ፥ «ዮሃኒሳ ጺንቃታን ጻማቄቲዶስ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጳዉሎሲካ ኢስታ “ሂስቲን ኢንቴ ኣዛን ፃማቄቲዴቲ?” ጊዴስ፤ ኢስቲካ ኢዛስ “ዮሃኒሳ ፂንቃታን ፃማቄቲዶስ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Phawulossaykka istta “histtin inte aazan xaammaqetideti?” gides; Isttikka izas “Yanssa ximmiqatan xammaqetidos” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phawuloosi enttako, “Yaatin, aybin xammaqettidetii?” yaagis. Entti, “Nuuni Yohaannisa xinqqatiyan xammaqettida” yaagidi zaaridosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጳዉሎሲ ኤንታኮ፥ «ያቲን፥ ኣይቢን ፃማቄቲዴቲ?» ያጊስ። ኤንቲ፥ «ኑኒ ዮሃኒሳ ፂንቃቲያን ፃማቄቲዳ» ያጊዲ ዛሪዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጳዉሎስ ኤንታኮ፥ “ያትን፥ አይብን ፃማቀትደቲ?” ያግስ። ኤንቲ፥ “ኑኒ ዮሃንሳ ፅንቃተን ፃማቀትዳ” ያግድ ዛርዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phawuloosi entako, “Yaatin, aybin xammaqetidetii?” yaagis. Enti, “Nuuni Yohaanisa xinqaten xammaqetida” yaagidi zaaridosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phawuloosi enttako, “Yaatin, aybin xammaqettidetii?” yaagis. Entti, “Nuuni Yohaannisa xinqqatiyan xammaqettida” yaagidi zaaridosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጳውሎስም፣ “ታዲያ፣ በምን ተጠመቃችሁ?” አላቸው። እነርሱም፣ “የዮሐንስን ጥምቀት” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጳውሎስም “ታዲያ፥ ምን ዐይነት ጥምቀት ነው የተጠመቃችሁት?” አላቸው። እነርሱም “የዮሐንስን ጥምቀት ነው” አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ “በየናይ ጥምቀት ደኣ ተጠመቕኩም?” በሎም፤ ንሳቶም ድማ “ብጥምቀት ዮሃንስ” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ ብኣየናይ ጥምቀት ደኣ ተጠመቕኩም፧ በሎም። ንሳቶምውን፡ ብናይ ዮሃንስ ጥምቀት፡ በልዎ። |