Acts 19:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ ኤፌሶን ዚነብሩ ዅሎም ኣይሁድን ግሪኻውያንን ድማ ፈለጥዎ። ፍርሒ ድማ ኣብ ልዕሊ ኵሉ ወደቐ፡ ስም ጐይታ የሱስ ከኣ ዓብዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህም ነገር በኤፌሶን በሚኖሩ በአይሁድና በአረማውያን ሁሉ ዘንድ ተሰማ፤ ሁሉም ፈሩ፤ የጌታችን የኢየሱስንም ስም ከፍ ከፍ አደረጉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህም በኤፌሶን በሚኖሩት ሁሉ በአይሁድና በግሪክ ሰዎች ዘንድ የታወቀ ሆነ፥ በሁላቸውም ላይ ፍርሃት ወደቀባቸው፥ የጌታም የኢየሱስ ስም ተከበረ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህም በኤፌሶን በሚኖሩት ሁሉ በአይሁድና በግሪክ ሰዎች ዘንድ የታወቀ ሆነ፤ በሁላቸውም ላይ ፍርሃት ወደቀባቸው፤ የጌታም የኢየሱስ ስም ተከበረ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኤፌሶኔን ዴዒያ ኣዪሁዳቱኔ ኣዪሁዳ ጊዴናዋንቱ ኡባይ ሄዋ ሲሲዴ ኡባይ ዳሮ ያዬዲኖ፤ ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬃይካ ዳሮ ቦንቼቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኤፈሶነን ደእያ አይሁዳቱነ አይሁዳ ግደናዋንቱ ኡባይ ሄዋ ስሲደ ኡባይ ዳሮ ያዬድኖ፤ ጎዳ የሱሳ ሱንይካ ዳሮ ቦንቼቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Efesoonen de'iyaa Ayihudatuunne Ayihuda gidennawanttu ubbay hewaa sisiide ubbay daro yayyeeddino; Godaa Yesuusa suntsaykka daro bonchchetteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Efesoonen de7iyaa Ayihudatuunne Ayihuda gidennawanttu ubbay hewaa sisiide ubbay daro yayyeeddino; Godaa Yesuusa sunthaykka daro bonchchetteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Efesoonen de7iyaa Ayihudatuunne Ayihuda gidennawanttu ubbay hewaa sisiide ubbay daro yayyeeddino; Godaa Yesuusa sunthaykka daro bonchchetteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessika Efesoonen diza Ayhudata achchaninne Girike asa ubbaa achchan erettiin wurikka babbida; hessankka Godaa Yesusa sunththi bonchchettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሲካ ኤፌሶኔን ዲዛ ኣይሁዳታ ኣቻኒኔ ጊሪኬ ኣሳ ኡባ ኣቻን ኤሬቲን ዉሪካ ባቢዳ፤ ሄሳንካ ጎዳ ዬሱሳ ሱን ቦንቼቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሲካ ኤፌሶኔን ዲዛ ኣይሁዳታ ኣቻኒኔ ጊሪኬ ኣሳ ኡባ ኣቻን ኤሬቲን ዉሪካ ባቢዳ፤ ሄሳንካ ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬂ ቦንቼቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessika Ehaaththaesonen diz Ayhudata achchanine girkke asa wursio achchan erretin wurkka babbida; hessankka Goda Yesussa sunththi bonchetides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Efesoonan de7iya Ayhudetinne Ayhude gidonnayssati ubbay hessa si7idi daro yayyidosona. Godaa Yesuusa sunthay daro bonchchettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤፌሶናን ዴዒያ ኣይሁዴቲኔ ኣይሁዴ ጊዶናይሳቲ ኡባይ ሄሳ ሲዒዲ ዳሮ ያዪዶሶና። ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬃይ ዳሮ ቦንቼቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤፈሶናን ደእያ አይሁደትነ አይሁደ ግዶናይሳት ኡባይ ሄሳ ስእድ ዳሮ ያይዶሶና። ጎዳ የሱሳ ሱንይ ዳሮ ቦንቸትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Efesoonan de7iya Ayhudetinne Ayhude gidonnaysati ubbay hessa si7idi daro yayyidosona. Godaa Yesuusa sunthay daro bonchetis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Efesoonan de7iya Ayhudetinne Ayhude gidonnayssati ubbay hessa si7idi daro yayyidosona. Godaa Yesuusa sunthay daro bonchchettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይህም በኤፌሶን በሚኖሩት፣ በአይሁድና በግሪክ ሰዎች ሁሉ ዘንድ በታወቀ ጊዜ፣ ሁሉም ፍርሀት ያዛቸው፤ በዚህም የጌታ የኢየሱስ ስም ተከበረ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህም ነገር በኤፌሶን በሚኖሩት አይሁድና አሕዛብ ዘንድ ስለ ተሰማ ሁሉም ፈሩ፤ የጌታ የኢየሱስም ስም እጅግ ገናና ሆነ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዝ ነገር እዙይ፥ ኣብ ኵሎም እቶም ኣብ ኤፌሶን ዝነብሩ ኣይሁድን ግሪካውያንን ተሰምዐ፤ ንዅላቶምውን ፍርሓት ሓዞም፤ ስም ጐይታና ኢየሱስ ድማ ኸበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚ ነገርዚ ኣብቶም ኣብ ኤፌሶን ዚነብሩ ኣይሁድን ጽርኣውያንን ኲላቶም ተፈልጠ። ንዂላቶምውን ፍርሃት ወደቐም፡ ስም ጐይታና የሱስ ከኣ ተመስገነ። |