Acts 19:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ኽፉእ መንፈስ ዝነበሮ ሰብኣይ ድማ ኣብ ልዕሊኦም በሊዑ ሰዓሮምን ሰዓሮምን፣ ዕርቃኖም ወጊኦምን ቆሲሎምን ካብታ ቤት ሃደሙ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያም ክፉ መንፈስ የያዘው ሰው ተነሣባቸው፤ አየለባቸውም፤ አሸነፋቸውም፤ አቍስሎም ከዚያ ቤት አስወጥቶ አባረራቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ክፉው መንፈስም ያለበት ሰው ዘለለባቸው ቆስለውም ከዚያ ቤት ዕራቁታቸውን እስኪሸሹ ድረስ በረታባቸው አሸነፋቸውም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ክፉው መንፈስም ያለበት ሰው ዘለለባቸው፤ ቆስለውም ከዚያ ቤት ዕራቁታቸውን እስኪሸሹ ድረስ በረታባቸው፤ አሸነፋቸውም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢታ ኣያናይ ዴዒያ ቢታኒ ኡንቱንቱ ቦላ ጉፒ ዎꬊና፥ ኡንቱንቱ ማሱንፂዴ፥ ሄ ጎሊያፔ ካሎ ዎፃና ጋካናሲ፥ ዎልቃሚዴ ፆኔዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኢታ አያናይ ደእያ ብታኒ ኡንቱንቱ ቦላ ጉፕ ዎና፥ ኡንቱንቱ ማሱንጺደ፥ ሄ ጎልያፐ ካሎ ዎጻና ጋካናዉ፥ ዎልቃሚደ ጾኔዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Iita ayyaanay de'iyaa bitanii unttunttu bolla guppi wod'd'ina, unttunttu masuns's'iide, he golliyaappe kallo wos's'ana gakkanaw, wolk'k'aamiide s'ooneedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Iita ayyaanay de7iyaa bitani unttunttu bolla guppi wodhdhina, unttunttu masunxxiide, he golliyaappe kallo woxxana gakkanaassi, wolqqaamiide xooneedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Iita ayyaanay de7iyaa bitani unttunttu bolla guppi wodhdhina, unttunttu masunxxiide, he golliyaappe kallo woxxana gakkanaassi, wolqqaamiide xooneedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka tuna ayanay iza oykkidaadey guppidi asata oykkides; istta bolla wolqqatidi daro minniin madunxidi keeththafe mela kallo baqatida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ቱና ኣያናይ ኢዛ ኦይኪዳዴይ ጉፒዲ ኣሳታ ኦይኪዴስ፤ ኢስታ ቦላ ዎልቃቲዲ ዳሮ ሚኒን ማዱንጺዲ ኬፌ ሜላ ካሎ ባቃቲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ቱና ኣያናይ ኢዛ ኦይኪዳዴይ ጉፒዲ ኣሳታ ኦይኪዴስ፤ ኢስታ ቦላ ዎልቃቲዲ ዳሮ ሚኒን ማዱንፂዲ ኬꬃፌ ሜላ ካሎ ባቃቲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qasekka tuna ayanay iza oykkidadey guppidi asata oykkides; isttaskka wolqatidi daroo miinin keethafe mela kaallo baqatida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Tuna ayyaanay oykkida addey entta bolla guppi wodhdhidi, entta madunxisidi, he keethafe kallo baqatana gakkanaw wolqqaamis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቱና ኣያናይ ኦይኪዳ ኣዴይ ኤንታ ቦላ ጉፒ ዎꬊዲ፥ ኤንታ ማዱንፂሲዲ፥ ሄ ኬꬃፌ ካሎ ባቃታና ጋካናው ዎልቃሚስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቱና አያን ኦይክዳ አደይ ኤንታ ቦላ ጉፕ ዎድ፥ ኤንታ ማዱንፅስድ፥ ሄ ኬፈ ካሎ ባቃታና ጋካናዉ ዎልቃምስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Tuna ayyaani oykida addey enta bolla gupi wodhidi, enta madunxisidi, he keethafe kallo baqatana gakanaw wolqaamis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Tuna ayyaanay oykkida addey entta bolla guppi wodhdhidi, entta madunxisidi, he keethaafe kallo baqatana gakkanaw wolqqaamis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም ርኩስ መንፈስ ያደረበት ሰው ዘልሎ ያዛቸው፤ በረታባቸውም፤ እጅግ ስላየለባቸውም ቤቱን ጥለው ዕራቍታቸውን ሸሹ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንድ ርኩስ መንፈስ ያደረበትም ሰው ዘሎ በማነቅ በረታባቸው፤ አሸነፋቸውም፤ ቈስለውና ራቊታቸውን ሆነው ከቤት ሸሽተው ወጡ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ርኹስ መንፈስ ዝሓደሮ ሰብኣይ ከዓ፥ ዘሊሉ ሓነቖም እሞ ሰዓሮም፤ ክዳኖም ቀዲዱ፥ ጥራሕ ዝባኖም ኣውፂኡ ኣቝሲሉ፥ ካብታ ገዛ ሃዲሞም ክሳዕ ዝወፁ ድማ ንዅሎም ኣሰነፎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ርኹስ መንፈስ ዝሐደሮ ሰብኣይ ከኣ ጐየዮም፡ ጥራዮም ኰይኖም ቈሲሎም ካብታ ቤት ክሳዕ ዚሀድሙ ንኽልተ ኻባታቶም ተባራቲዑ ኣሕመቖም። |