Acts 19:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ገለ ካብቶም ኮለል ዝብሉ ኣይሁድ ነጋዶ፡ ኣብ ልዕሊ እቶም ክፉኣት መናፍስቲ ዝነበሮም ስም ጐይታ የሱስ ክጽውዑ ተገዲዶም፡ በታ ጳውሎስ ዝሰብኮ የሱስ ንማሕልኩም ኣሎና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከአይሁድም አስማት እያደረጉ የሚዞሩ ሰዎች ክፉዎች መናፍስት ባሉባቸው ላይ “ጳውሎስ በሚያስተምርበት በኢየሱስ ስም እናምላችኋለን” እያሉ የጌታችን የኢየሱስን ስም ይጠሩባቸው ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አጋንንትንም እያወጡ ይዞሩ ከነበሩት አይሁድ አንዳንዶች። ጳውሎስ በሚሰብከው በኢየሱስ እናምላችኋለን እያሉ ክፉዎች መናፍስት ባሉባቸው ላይ የጌታን የኢየሱስን ስም ይጠሩባቸው ዘንድ ሞከሩ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አጋንንትንም እያወጡ ይዞሩ ከነበሩት አይሁድ አንዳንዶች “ጳውሎስ በሚሰብከው በኢየሱስ እናምላችኋለን፤” እያሉ ክፉዎች መናፍስት ባሉባቸው ላይ የጌታን የኢየሱስን ስም ይጠሩባቸው ዘንድ ሞከሩ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢታ ኣያናቱዋ ኬሲዴ ዩዪያ ኣዪሁዳቱዋፔ ኢቱ ኢቱ፥ «ጳዉሎሲ ቃላ ኦዲያ ዬሱሳ ሱንꬃን ኑኒ ሂንቴንታ ኬሲቴ ጊዴ ኣዛዜቶ» ያጊዴ፥ ኢታ ኣያናቱ ዴዒያ ኣሳቱዋ ቦላን ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬃ ፄሲ ቤዔዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኢታ አያናቱዋ ከሲደ ዩይያ አይሁዳቱዋፐ እቱ እቱ፥ “ጳዉሎስ ቃላ ኦድያ የሱሳ ሱንን ኑን ህንተንታ ከስተ ጊደ አዛዜቶ” ያጊደ፥ ኢታ አያናቱ ደእያ አሳቱዋ ቦላን ጎዳ የሱሳ ሱን ጼስ በኤድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Iita ayyaanatuwaa kesiide yuuyyiyaa Ayihudatuwaappe ittuu ittuu, «P'awuloosi k'aalaa odiyaa Yesuusa suntsan nuuni hinttentta kesite giide azazeetto» yaagiide, iita ayyaanatuu de'iyaa asatuwaa bollan Godaa Yesuusa suntsaa s'eesi be'eeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Iita ayyaanatuwaa kessiidde yuuyyiyaa Ayihudatuwaappe ittu ittuu, "Phawuloosi qaalaa odiyaa Yesuusa sunthan nuuni hinttentta kesite giide azazeetto" yaagiide, iita ayyanatuu de7iyaa asatuwaa bollan Godaa Yesuusa sunthaa xeesi be7eeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Iita ayyaanatuwaa kessiidde yuuyyiyaa Ayihudatuwaappe ittu ittuu, “Phawuloosi qaalaa odiyaa Yesuusa sunthan nuuni hinttentta kesite giide azazeetto” yaagiide, iita ayyanatuu de7iyaa asatuwaa bollan Godaa Yesuusa sunthaa xeesi be7eeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yuuyi yuuyi asappe daydanth kessiza issi issi Ayhuda asati, «Phawuloosi sabbakiza Yesusa sunththan intte kezana mala azazays» giidi Godaa sunth tuna ayanati oykkida asata bolla xeygana paaccida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዩዪ ዩዪ ኣሳፔ ዳይዳን ኬሲዛ ኢሲ ኢሲ ኣይሁዳ ኣሳቲ፥ «ጳዉሎሲ ሳባኪዛ ዬሱሳ ሱንን ኢንቴ ኬዛና ማላ ኣዛዛይስ» ጊዲ ጎዳ ሱን ቱና ኣያናቲ ኦይኪዳ ኣሳታ ቦላ ጼይጋና ፓጪዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዩዪ ዩዪ ኣሳፔ ዳይዳንꬂ ኬሲዛ ኢሲ ኢሲ ኣይሁዳ ኣሳቲ “ጳዉሎሲ ሳባኪዛ ዬሱሳ ሱንꬃን ኢንቴ ኬዛና ማላ ኣዛዛይስ” ጊዲ ጎዳ ሱንꬃ ቱና ኣያናቲ ኦይኪዳ ኣሳታ ቦላ ፄይጋና ፓጪዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yuyi yuyi asape dayidanththi kessiza issi issi Ayhude asati “Phawulossay sabbakiza Yesussa sunththan inte kezzana mala azazayss” giidi Goda sunththa tuna ayanati oykkida asata bolla xeeyigana paaccida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Tuna ayyaanata kessishe yuuyiya Ayhudetappe issoti issoti, “Phawuloosi qaala odida Yesuusa sunthan keyite gidi hinttena kiittoos” yaagidi, tuna ayyaanati oykkida asata bolla Godaa Yesuusa sunthaa xeegidosona |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቱና ኣያናታ ኬሲሼ ዩያ ኣይሁዴታፔ ኢሶቲ ኢሶቲ፥ «ጳዉሎሲ ሳባኪያ ዬሱሳ ሱንꬃን ኬዪቴ ጊዲ ሂንቴና ኪቶስ» ያጊዲ፥ ቱና ኣያናቲ ኦይኪዳ ኣሳታ ቦላ ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬃ ፄጊዶሶና |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቱና አያናታ ከስሸ ዩይያ አይሁደታፐ እሶት እሶት፥ “ጳዉሎስ ሳባክያ የሱሳ ሱንን ከይተ ግድ ህንተና ኪቶስ” ያግድ፥ ቱና አያናት ኦይክዳ አሳታ ቦላ ጎዳ የሱሳ ሱን ፄግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Tuna ayyaanata kessishe yuuyiya Ayhudetape issoti issoti, “Phawuloosi sabbakiya Yesuusa sunthan keyite gidi hintena kiittoos” yaagidi, tuna ayyaanati oykida asaa bolla Godaa Yesuusa sunthaa xeegidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Tuna ayyaanata kessishe yuuyaa Ayhudetappe issoti issoti, “Phawuloosi sabbakiya Yesuusa sunthan keyite gidi hinttena kiittoos” yaagidi, tuna ayyaanati oykkida asata bolla Godaa Yesuusa sunthaa xeegidosona |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እየዞሩ አጋንንትን ያስወጡ ከነበሩት አይሁድ አንዳንዶቹ፣ “ጳውሎስ በሚሰብከው በኢየሱስ ስም እንድትወጡ አዝዛችኋለሁ” እያሉ የጌታን የኢየሱስን ስም ርኩሳን መናፍስት በያዟቸው ሰዎች ላይ ለመጥራት ሞከሩ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አጋንንትን ከሰዎች እያስወጡ በየቦታው የሚዞሩ አንዳንድ አይሁድ “ጳውሎስ በሚሰብከው በጌታ ኢየሱስ ስም እንድትወጡ እናዛችኋለን” በማለት አጋንንትን ከሰዎች ለማስወጣት ይሞክሩ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እናዞሩ ኻብ ሰብ ኣጋንንቲ እናውፅኡ ዝነበሩ ኣይሁድ፥ ገሊኣቶም ነቶም ርኹሳት መናፍስቲ ዝሓደርዎም “በቲ ጳውሎስ ዝሰብኮ፥ ብስም ኢየሱስ ክትወፁ ንእዝዘኩም ኣለና” እናበሉ፥ ስም ጐይታና ኢየሱስ ክፅውዑሎም ፈተኑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብቶም ኣስማት እናገበሩ ዚዞሩ ኣይሁድ ከኣ ሓያሎ ነቶም ርኹሳት መናፍስቲ ዝሐደርዎም፡ በቲ ጳውሎስ ዚሰብኮ የሱስ ነምሕለኩም ኣሎና፡ ኢሎም ስም ጐይታና የሱስ ኪሰምዩሎም ፈተኑ። |