Acts 18:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ጐይታ ንጳውሎስ ብለይቲ ብራእይ ተዛረቦ፦ ኣይትፍራሕ እምበር፡ ተዛረብ ስቕ ኣይትበል። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችንም ጳውሎስን በሌሊት ራእይ እንዲህ አለው፥ “አትፍራ፥ ነገር ግን ተናገር፥ ዝምም አትበል፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጌታም ሌሊት በራእይ ጳውሎስን። እኔ ከአንተ ጋር ነኝ፥ ማንም ክፉ ሊያደርግብህ የሚነሣብህ የለምና አትፍራ፥ ነገር ግን ተናገር ዝምም አትበል፤ በዚህ ከተማ ብዙ ሕዝብ አሉኝና አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታም ሌሊት በራእይ ጳውሎስን “እኔ ከአንተ ጋር ነኝ፤ ማንም ክፉ ሊያደርግብህ የሚነሣብህ የለምና |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጎዳይ ኢቲ ቃማ ሳፃን ጳዉሎሳ፥ «ያዮፓ፤ ኦዳ፤ ጮዑ ጎፓ። ታኒ ኔናና ዴዒያ ዲራው፥ ኔና ቆሃናው ኢታባን ዬጋና ኣሳይ ኦኒኔ ባዋ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ታው ሃ ካታማን ጮራ ኣሳይ ዴዔ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጎዳይ እት ቃማ ሳጻን ጳዉሎሳ፥ “ያዮፓ፤ ኦዳ፤ ጮኡ ጎፓ። ታን ኔናና ደእያ ድራዉ፥ ኔና ቆሀናዉ ኢታባን የጋና አሳይ ኦንነ ባዋ፤ አያዉ ጎፐ፥ ታዉ ሀ ካታማን ጮራ አሳይ ደኤ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Goday itti k'amma sas'aan P'awuloosa, «Yayyoppa; oda; c'o"u gooppa. Taani neenanna de'iyaa diraw, neena k'ohanaw iitabaan yeggana Asay ooninne baawa; ayaw gooppe, taw ha katamaan c'ora Asay de'ee» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Goday itti qamma saxaan Phawuloosa, "Yayyoppa; oda; co77u gooppa. Taani neenanna de7iyaa diraw, neena qohanaw iitabaan yeggana asay ooninne baawa; ayissi gooppe, taw ha katamaan cora asay de7ee" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Goday itti qamma saxaan Phawuloosa, “Yayyoppa; oda; co77u gooppa. Taani neenanna de7iyaa diraw, neena qohanaw iitabaan yeggana asay ooninne baawa; ayissi gooppe, taw ha katamaan cora asay de7ee” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Goday qammaara ajjuutan Phawuloosa, «Babbofa; yoota; co7u gooppa; |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይ ቃማራ ኣጁታን ጳዉሎሳ፥ «ባቦፋ፤ ዮታ፤ ጮኡ ጎፓ፤ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳይ ቃማን ኣጁታን ጳዉሎሳ “ባቦፋ፤ ዮታ፤ ጮዑ ጎፓ፤ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Goday qaman ajjutan Phawulossa “babboofa! yoota co77u gooppa! |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Goday issi qamma Phawuloosas qonccidi, “Yayyofa; oda, si7i gooppa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጎዳይ ኢሲ ቃማ ጳዉሎሳስ ቆንጪዲ፥ «ያዮፋ፤ ኦዳ፥ ሲዒ ጎፓ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ እስ ቃማ ጳዉሎሳስ ቆንጭድ፥ “ያዮፋ፤ ኦዳ፥ ስእ ጎፓ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday issi qamma Phawuloosas qoncidi, “Yayyofa; oda, si77i goopa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Goday issi qamma Phawuloosas qonccidi, “Yayyofa; oda, si77i gooppa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጌታም ሌሊት በራእይ ጳውሎስን እንዲህ አለው፤ “አትፍራ፤ ተናገር፣ ዝምም አትበል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታም ጳውሎስን ሌሊት በራእይ እንዲህ አለው፦ “አትፍራ፤ ተናገር፤ ዝም አትበል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጐይታ ኸዓ፥ ንጳውሎስ ለይቲ ብራእይ ከምዙይ በሎ፦ “ኣይትፍራሕ፤ ተዛረብ ደኣ እምበር ስቕ ኣይትበል። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጐይታ ኸኣ ለይቲ ብራእይ ንጳውሎስ ተራእዮ እሞ፡ ኣብዛ ኸተማ እዚኣ ብዙሕ ህዝቢ ስለ ዘሎኒ፡ ተዛረብ ደኣ እምበር፡ ስቕ ኣይትበል፡ ኣነ ምሳኻ እየ እሞ፡ ክፉእ ኪገብረካ ዚቐርበካ የልቦን፡ ኣይትፍራህ፡ በሎ። |