Acts 18:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምስ ተቓወሙን ምስ ጸረፉን ድማ፡ ክዳውንቱ ነቕኒቑ፡ ደምኩም ኣብ ርእስኹም ኣሎ! ኣነ ንጹህ እየ፡ ካብ ሕጂ ናብ ኣህዛብ ክኸይድ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱም በተቃወሙትና በሰደቡት ጊዜ ልብሱን አራግፎ፥ “እንግዲህ እኔ ንጹሕ ነኝ፤ ደማችሁ በራሳችሁ ላይ ነው፤ ከእንግዲህስ ወዲህ ወደ አሕዛብ እሄዳለሁ” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን በተቃወሙትና በተሳደቡ ጊዜ፥ ልብሱን እያራገፈ። ደማችሁ በራሳችሁ ነው፤ እኔ ንጹሕ ነኝ ከእንግዲህ ወዲህ ወደ አሕዛብ እሄዳለሁ አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን በተቃወሙትና በተሳደቡ ጊዜ፥ ልብሱን እያራገፈ “ደማችሁ በራሳችሁ ነው፤ እኔ ንጹሕ ነኝ፤ ከእንግዲህ ወዲህ ወደ አሕዛብ እሄዳለሁ፤” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኡንቱንቱ ጳዉሎሳ ሃሳያ ጳልቂናኔ ኣ ቦሪና፥ ጳዉሎሲ ባሬ ማዩዋፔ ባና ቆቆፊዴ፥ «ሂንቴንቱ ኢታቴꬃይ ሂንቴንታ ኦይቆ፤ ታኒ ሄዋን ጌሊኬ፤ ሃዋፔ ሂኒ ባጋን ታኒ ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳኮ ባይ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኡንቱንቱ ጳዉሎሳ ሃሳያ ጳልቂናነ አ ቦርና፥ ጳዉሎስ ባረ ማዩዋፐ ባና ቆቆፊደ፥ “ህንተንቱ ኢታተይ ህንተንታ ኦይቆ፤ ታን ሄዋን ገልከ፤ ሀዋፐ ህን ባጋን ታን አይሁዳ ግደና አሳኮ ባይ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin unttunttu P'awuloosa haasayaa p'alk'k'inanne Aa borina, P'awuloosi bare mayuwaappe baanaa k'ok'k'ofiidde, «Hinttenttu iitatetsay hinttentta oyk'k'o; taani hewaan gelikke; hawaappe hini baggan taani Ayihuda gidenna asaakko bay» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin unttunttu Phawuloosa haasayaa phalqqinanne A borina, Phawuloosi bare mayuwaappe baanaa qoqqofiidde, "Hinttenttu iitatethay hinttentta oyqqo; taani hewaan gelikke; hawaappe hini baggan taani Ayihuda gidenna asaakko bay" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin unttunttu Phawuloosa haasayaa phalqqinanne A borina, Phawuloosi bare mayuwaappe baanaa qoqqofiidde, “Hinttenttu iitatethay hinttentta oyqqo; taani hewaan gelikke; hawaappe hini baggan taani Ayihuda gidenna asaakko bay” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin istti izara eqettidi iza cayida gishshas Phawuloosi ba may7o qoqofidi, «Ta inttefe xillo; intte pirdettanay intte mooron gidida gishshas ta intte suuththa gomen oyshettike; hessa gishshas ta Ayzaabetakko bays» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛራ ኤቄቲዲ ኢዛ ጫዪዳ ጊሻስ ጳዉሎሲ ባ ማይኦ ቆቆፊዲ፥ «ታ ኢንቴፌ ጺሎ፤ ኢንቴ ፒርዴታናይ ኢንቴ ሞሮን ጊዲዳ ጊሻስ ታ ኢንቴ ሱ ጎሜን ኦይሼቲኬ፤ ሄሳ ጊሻስ ታ ኣይዛቤታኮ ባይስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛራ ኤቄቲዲ ኢዛ ጫዪዳ ጊሽ ጳዉሎሲ ባ ማይዖ ቆቆፊዲ “ታ ኢንቴፌ ፂሎ፤ ኢንቴ ፒርዴታናይ ኢንቴ ሞሮን ጊዲዳ ጊሽ ታ ኢንቴ ሱꬃ ጎሜን ኦይሼቲኬ፤ ሄሳ ጊሽ ታ ጌዴ ኣይዛቤታኮ ባይስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin istti izara eqqetidi iza caayda gish Phawulossay ba mayoo qoqqofiidi “ta intefe xiillo, inte suththa gomey inte bolla gido, hessa gish ta gede ayhuda gidoontta deretakko bays” gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin entti Phawuloosa ixxidi iya cayin Phawuloosi ba ma7uwappe baanaa qoqqofishe, “Hintte gomey hinttena oykko; taani hessan de7ikke. Hizappe guye, taani Ayhude gidonna asaakko bays” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኤንቲ ጳዉሎሳ ኢፂዲ ኢያ ጫዪን ጳዉሎሲ ባ ማዑዋፔ ባና ቆቆፊሼ፥ «ሂንቴ ጎሜይ ሂንቴና ኦይኮ፤ ታኒ ሄሳን ዴዒኬ። ሂዛፔ ጉዬ፥ ታኒ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳኮ ባይስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ኤንቲ ጳዉሎሳ እፅድ እያ ጫይን ጳዉሎስ ባ ማኡዋፐ ባና ቆቆፍሸ፥ “ህንተ ጎመይ ህንተና ኦይኮ፤ ታኒ ሄሳን ደእከ። ህዛፐ ጉየ፥ ታኒ አይሁደ ግዶና አሳኮ ባይስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin enti Phawuloosa ixidi iya cayin Phawuloosi ba ma7uwape baana qoqofishe, “Hinte gomey hintena oyko; taani hessan de7ike. Hizape guye, taani Ayhude gidonna asaako bayis” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin entti Phawuloosa ixxidi iya cayin Phawuloosi ba ma7uwappe baanaa qoqqofishe, “Hintte gomey hinttena oykko; taani hessan de7ikke. Hizappe guye, taani Ayhude gidonna asaakko bays” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን በተቃወሙትና በሰደቡት ጊዜ ልብሱን አራግፎ፣ “ደማችሁ በራሳችሁ ላይ ይሁን! እኔ ንጹሕ ነኝ፤ ከእንግዲህ ወደ አሕዛብ እሄዳለሁ” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን አይሁድ በተቃወሙትና በሰደቡት ጊዜ የልብሱን ትቢያ አራግፎ “እንግዲህ ቢፈረድባችሁ በራሳችሁ ጥፋት ነው! እኔ ኀላፊነት የለብኝም፤ ከእንግዲህ ወዲህ ወደ አሕዛብ እሄዳለሁ!” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ምስ ተቓወምዎን ምስ ፀረፍዎን ግና፥ ክዳኑ ነጊፉ፥ “ደምኩም ኣብ ርእስኹም ይኹን፤ ኣነ ንፁህ እየ፤ ድሕሪ ሕዚ ናብ ኣህዛብ ክኸይድ እየ” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ምስ ተኸራኸርዎን ምስ ጸረፉን ግና፡ ክዳኑ ነጊፉ፡ ደምኩም ኣብ ርእስኹም ይኹን፡ ኣነ ንጹህ እየ፡ ካብ ሕጂ ኸኣ ናብ ኣህዛብ ክኸይድ እየ፡ በሎም። |