Acts 18:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ሰብኣይ እዚ ብመገዲ እግዚኣብሄር ተማህረ። ብመንፈስ ድማ ውዕዉዕ፡ ጥምቀት ዮሃንስ ጥራይ ስለ ዝፈልጥ፡ ብትግሃት ነገራት ጐይታ ይዛረብን ይምህርን ነበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም የእግዚአብሔርን መንገድ የተማረ ነበር፤ ስለ ኢየሱስ ክርስቶስም ሊያስተምርና ሊመሰክር ከልቡ የሚተጋ ነበር፤ ነገር ግን የዮሐንስን ጥምቀት ብቻ ተጠምቆ ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱ የጌታን መንገድ የተማረ ነበረ፥ የዮሐንስንም ጥምቀት ብቻ አውቆ በመንፈስ ሲቃጠል ስለ ኢየሱስ ይናገርና በትክክል ያስተምር ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱ የጌታን መንገድ የተማረ ነበረ፤ የዮሐንስንም ጥምቀት ብቻ አውቆ በመንፈስ ሲቃጠል ስለ ኢየሱስ ይናገርና በትክክል ያስተምር ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጎዳ ኦጊያካ ታማሬዳ ኣሳ፤ ዮሃኒሳ ፂንቃታ ፃላላ ኤሪዴ፥ ኣያናን ባሬ ጋርሳን ኤፄቲዴ፥ ዬሱሳባ ሱሪሲዴ ሃሳዬዳኔ ታማርሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጎዳ ኦግያካ ታማሬዳ አሳ፤ ዮሃንሳ ጽንቃታ ጻላላ ኤሪደ፥ አያናን ባረ ጋርሳን ኤጸቲደ፥ የሱሳባ ሱርሲደ ሃሳዬዳነ ታማርሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Godaa ogiyaakka tamaareedda asaa; Yohaannisa s'ink'k'ataa s'alalaa eriide, ayyaanan bare garssan ees'ettiidde, Yesuusabaa suurissiide haasayeeddanne tamaarisseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Godaa ogiyaakka tamaareedda asa; Yohaannisa xinqqataa xalalaa eriide, ayyaanan bare garssan eexettiidde, Yesuusabaa suurissiide haasayeeddanne tamaarsseedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Godaa ogiyaakka tamaareedda asa; Yohaannisa xinqqataa xalalaa eriide, ayyaanan bare garssan eexettiidde, Yesuusabaa suurissiide haasayeeddanne tamaarsseedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izi Godaa oge tamaardaadenne Yesusa gishshas balay baynda haasayzaadenne Xillo Ayanan xuugettishe tamaarsizaade; gido attiin izi lo7eththi erizay Yohannisa xinqata xalala. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚ ጎዳ ኦጌ ታማርዳዴኔ ዬሱሳ ጊሻስ ባላይ ባይንዳ ሃሳይዛዴኔ ጺሎ ኣያናን ጹጌቲሼ ታማርሲዛዴ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ሎኤ ኤሪዛይ ዮሃኒሳ ጺንቃታ ጻላላ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚ ጎዳ ኦጌ ታማሪዳዴኔ ዬሱሳ ጊሽ ባላይ ባይንዳ ሃሳዪዛዴኔ ፂሎ ኣያናን ፁጌቲሼ ታማርሲዛዴ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ሎዔꬂ ኤሪዛይ ዮሃኒሳ ፂንቃቴ ፃላላ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izi Goda ogge tammaridadene Yesussa gish balay bayinida hasaizadene xiillo ayanan xuugetishe tammarisizade; gido attin izi loo7ethi errizay yanssa xinqqate xaalala. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Godaa ogiyakka tamaaris, ayyaanan xuugettidi Yesuusabaa suure tamaarssees. Gidoshin, Yohaannisa xinqqatiya xalaala erees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢ ጎዳ ኦጊያ ታማሪዲ፥ ኣያናን ፁጌቲዲ ዬሱሳባ ሱሬ ታማርሴስ። ጊዶሺን፥ ዮሃኒሳ ፂንቃቲያ ፃላላ ኤሬስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳ ኦግያካ ታማርስ፥ አያናን ፁገትድ የሱሳባ ሱረ ታማርሴስ። ግዶሽን፥ ዮሃንሳ ፅንቃትያ ፃላላ ኤሬስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Godaa ogiyaka tamaaris, ayyaanan xuugetidi Yesuusaba suure tamaarsees. Gidoshin, Yohaanisa xinqatiya xalaala erees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | I Godaa ogiya tamaaridi, ayyaanan xuugettidi Yesuusabaa suure tamaarssees. Gidoshin, Yohaannisa xinqqatiya xalaala erees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይህ ሰው፣ የጌታን መንገድ የተማረ፣ ስለ ኢየሱስም በትክክል የሚናገርና በመንፈስ እየተቃጠለ የሚያስተምር ነበር፤ ይሁን እንጂ እርሱ የሚያውቀው የዮሐንስን ጥምቀት ብቻ ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለ ጌታ መንገድ የተማረና በመንፈስም የተቃጠለ ሆኖ ስለ ኢየሱስ በትክክል ይሰብክና ያስተምር ነበር፤ ይሁን እንጂ እርሱ የሚያውቀው የዮሐንስን ጥምቀት ብቻ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ብዛዕባ መንገዲ ጐይታ ምሁር ነበረ፤ ንሱ ብጥምቀት ዮሃንስ ጥራሕ ዝተጠመቐ እኳ እንተ ነበረ፥ ብመንፈስ ተለዓዒሉ፥ ብዛዕባ ኢየሱስ ኣበርቲዑ ይሰብኽን ይምህርን ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | መገዲ እግዚኣብሄር ምሁር ነበረ፡ ጥምቀት ዮሃንስ ጥራይ ክነሱ ዚፈልጥሲ፡ ብመንፈስ ሞይቁ ብዛዕባ ናብ የሱስ ይነግር ኣጸቢቑውን ይምህር ነበረ፡ |