Acts 18:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናይ ቃላትን ኣስማትን ሕግኻን እንተ ዀይኑ ግና፡ ኣስተውዕል። ኣነ ኣብ ከምዚ ዝኣመሰለ ጕዳይ ፈራዲ ኣይከውንን እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለ ትምህርትና ስለ ስሞች፥ ስለ ሕጋችሁም የምትከራከሩ ከሆነ ግን ለራሳችሁ ዕወቁ፤ እኔ እንዲህ ያለ ነገር ልሰማ አልፈቅድም።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለ ቃልና ስለ ስሞች ስለ ሕጋችሁም የምትከራከሩ ከሆነ ግን፥ ራሳችሁ ተጠንቀቁ እኔ በዚህ ነገር ፈራጅ እሆን ዘንድ አልፈቅድምና አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለ ቃልና ስለ ስሞች ስለ ሕጋችሁም የምትከራከሩ ከሆነ ግን፥ ራሳችሁ ተጠንቀቁ፤ እኔ በዚህ ነገር ፈራጅ እሆን ዘንድ አልፈቅድምና፤” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ቃላሲ ሱንꬃሲኔ ሂንቴ ሁጴ ሂጊያሲ ሂንቴንቱ ፓሉሜቶፔ፥ ሂንቴ ሁጴው ኤሪቴ፤ ሃዋ ታኒ ፒርዲኬ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ቃላዉ ሱንዉነ ህንተ ሁጰ ህግያዉ ህንተንቱ ፓሉመቶፐ፥ ህንተ ሁጰዉ ኤርተ፤ ሀዋ ታን ፕርድከ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin k'aalaw suntsawunne hintte huup'e higgiyaw hinttenttu palumettooppe, hintte huup'ew erite; hawaa taani pirddikke» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin qaalaassi sunthaassinne hintte huuphe higgiyaassi hinttenttu palumettooppe, hintte huuphew erite; hawaa taani pirddikke" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin qaalaassi sunthaassinne hintte huuphe higgiyaassi hinttenttu palumettooppe, hintte huuphew erite; hawaa taani pirddikke” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin intte palamay issi issi qaalata gishshassinne issi issi sunththata gishshas qasseka intte woga gishshas gidida gishshas intte heen intte baggara wursite; ta hessa mala yo7o pirdanaas koykke» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ፓላማይ ኢሲ ኢሲ ቃላታ ጊሻሲኔ ኢሲ ኢሲ ሱንታ ጊሻስ ቃሴካ ኢንቴ ዎጋ ጊሻስ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴ ሄን ኢንቴ ባጋራ ዉርሲቴ፤ ታ ሄሳ ማላ ዮኦ ፒርዳናስ ኮይኬ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ፓላማይ ኢሲ ኢሲ ቃላታ ጊሺኔ ኢሲ ኢሲ ሱንꬃታ ጊሽ ቃሴካ ኢንቴ ዎጋ ጊሻስ ጊዲዳ ጊሽ ኢንቴ ሄን ኢንቴ ባጋራ ዉርሲቴ፤ ታ ሄሳ ማላ ዮዖ ፒርዳናስ ኮዪኬ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin inte palammay issi issi qaalata gishine issi sisi sunththata gish qassekka inte woga gishas gidida gish inte hen inte baggara wursisiite, ta heyssa mala yoo pirdanas kooykke” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin qaalas, sunthasinne hintte higgiyas hintte palamiyabaa gidikko hinttee, hinttew billite; hessa taani pirddike” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ቃላስ፥ ሱንꬃሲኔ ሂንቴ ሂጊያስ ሂንቴ ፓላሚያባ ጊዲኮ ሂንቴ፥ ሂንቴው ቢሊቴ፤ ሄሳ ታኒ ፒርዲኬ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ቃላስ፥ ሱንስነ ህንተ ህግያስ ህንተ ፓላምያባ ግድኮ ህንተ፥ ህንተዉ ብልተ፤ ሄሳ ታኒ ፕርድከ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin qaalas, sunthasinne hinte higgiyas hinte palamiyaba gidiko hinte, hintew billite; hessa taani pirdike” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin qaalas, sunthasinne hintte higgiyas hintte palamiyabaa gidikko hinttee, hinttew billite; hessa taani pirddike” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ክርክራችሁ ስለ ቃላትና ስለ ስሞች እንዲሁም ስለ ሕጋችሁ በመሆኑ፣ እናንተው ጨርሱት፤ እኔ በእንዲህ ዐይነት ነገር ፈራጅ ለመሆን አልሻም።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ስለ ቃላትና ስለ ስሞች ስለ ሕጋችሁም የምትከራከሩ ከሆነ የራሳችሁ ጉዳይ ነው፤ እኔ በእነዚህ ነገሮች ላይ መፍረድ አልፈልግም።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሕዚ ግና ክትዕኹም፥ ብዛዕባ ቃልን፥ ስምን፥ ናይ ባዕልኻትኩም ሕግን ስለ ዝኾነ፥ ባዕልኻትኩም ትፈልጡ፤ ኣነ ናይዝ ነገር እዙይ ፈራዲ ክኸውን ኣይደልን” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ክርክር ብዛዕባ ቓልን ስምን ሕግኹምን እንተ ዀነ ግና፡ ኣነ ኣብዚ ነገርዚ ፈራዲ ክኸውን ኣይፈቱን እየ እሞ ባዕላትኩም ፍለጡ፡ በሎም። |