Acts 17:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብዛዕባ ትንሳኤ ምዉታት ምስ ሰምዑ ድማ፡ ገሊኦም ኣላገጹ፡ ገሊኦም ድማ፡ ብዛዕባ እዚ ጕዳይ እዚ እንደገና ክንሰምዓኩም ኢና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የሙ​ታ​ን​ንም ትን​ሣኤ በሰሙ ጊዜ እኩ​ሌ​ቶቹ አፌ​ዙ​በት፤ ሌሎ​ችም፥ “ስለ​ዚህ ነገር በሌላ ቀን እና​ዳ​ም​ጥ​ሃ​ለን” አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የሙታንንም ትንሣኤ በሰሙ ጊዜ እኵሌቶቹ አፌዙበት፥ እኵሌቶቹ ግን። ስለዚህ ነገር ሁለተኛ እንሰማሃለን አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የሙታንንም ትንሣኤ በሰሙ ጊዜ እኩሌቶቹ አፌዙበት፤ እኩሌቶቹ ግን “ስለዚህ ነገር ሁለተኛ እንሰማሃለን፤” አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡንቱንቱፔ ኢቲ ኢቲ ኣሳቱ ሃይቁዋፔ ዴንዱዋባ ጳዉሎሳፔ ሲሲዴ፥ ኣ ቦላ ቂሊጬዲኖ፤ ሺን ሃራ ኣሳቱ ኣ፥ «ኑኒ ሃዋ ኔፔ ጉጂዴ ሲሳና ኮዬቶ» ጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡንቱንቱፐ እት እት አሳቱ ሀይቁዋፐ ደንዱዋባ ጳዉሎሳፐ ስሲደ፥ አ ቦላ ቅሊጬድኖ፤ ሽን ሀራ አሳቱ አ፥ “ኑን ሀዋ ኔፐ ጉጂደ ስሳና ኮዬቶ” ጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Unttunttuppe itti itti asatuu hayk'uwaappe dendduwaabaa P'awuloosappe sisiide, Aa bolla k'iliic'eeddino; shin hara asatuu Aa, «Nuuni hawaa neeppe gujjiide sisana koyyeetto» geeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Unttunttuppe itti itti asatuu hayquwaappe dendduwaabaa Phawuloosappe sisiide, A bolla qilliicceeddino; shin hara asatuu A, "Nuuni hawaa neeppe gujjiide sisana koyyeetto" geeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Unttunttuppe itti itti asatuu hayquwaappe dendduwaabaa Phawuloosappe sisiide, A bolla qilliicceeddino; shin hara asatuu A, “Nuuni hawaa neeppe gujjiide sisana koyyeetto” geeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Isttika hayqqidayta denththaa gishshas siyida mala issi issi asati iza qidhida; baggayti qasse, «Hayssa qasseka nu neeppe hara gallas siyana koyoos» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስቲካ ሃይቂዳይታ ዴን ጊሻስ ሲዪዳ ማላ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኢዛ ቂዳ፤ ባጋይቲ ቃሴ፥ «ሃይሳ ቃሴካ ኑ ኔፔ ሃራ ጋላስ ሲያና ኮዮስ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስቲካ ሃይቂዳይታ ዴንꬃ ጊሽ ሲዪዳ ማላ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኢዛ ቂꬊዳ፤ ባጋቲ ቃስ “ሃይሳ ቃሴካ ኔፔ ሃራ ጋላስ ሲያና ኮዮስ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Isttikka hayqqidayta denththa gish siyda mala issi issi asati iza qidhida baggati qass “hayssa qassekka neepe hara gallas siyana kooyos” gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Enttafe issi issi asati hayqoppe denddobaa Phawuloosappe si7idi, iya bolla qelqisidosona. Shin harati, “Nuuni hessa neeppe gujjidi si7anaw koyoos” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኤንታፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሃይቆፔ ዴንዶባ ጳዉሎሳፔ ሲዒዲ፥ ኢያ ቦላ ቄልቂሲዶሶና። ሺን ሃራቲ፥ «ኑኒ ሄሳ ኔፔ ጉጂዲ ሲዓናው ኮዮስ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤንታፈ እስ እስ አሳት ሀይቆፐ ደንዶባ ጳዉሎሳፐ ስእድ፥ እያ ቦላ ቀልቅስዶሶና። ሽን ሀራት፥ “ኑኒ ሄሳ ኔፐ ጉጅድ ስአናዉ ኮዮስ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Entafe issi issi asati hayqope dendoba Phawuloosape si7idi, iya bolla qelqisidosona. Shin harati, “Nuuni hessa neepe gujidi si7anaw koyoos” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Enttafe issi issi asati hayqoppe denddobaa Phawuloosappe si7idi, iya bolla qelqisidosona. Shin harati, “Nuuni hessa neeppe gujjidi si7anaw koyoos” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እነርሱም ስለ ሙታን ትንሣኤ በሰሙ ጊዜ፣ አንዳንዶቹ አፌዙ፤ ሌሎች ግን፣ “ስለዚህ ጕዳይ ከአንተ ዳግመኛ ለመስማት እንፈልጋለን” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ከሞት መነሣት” የሚለውን ቃል በሰሙ ጊዜ አንዳንዶች አፌዙበት፤ ሌሎች ግን “ስለዚህ ጉዳይ ስትናገር ሌላ ጊዜ እንሰማለን” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ብዛዕባ ትንሳኤ ምዉታን ምስ ሰምዑ፥ ገሊኣቶም ኣላገፁሉ፤ ገሊኣቶም ከዓ፥ “ብዛዕባ እዙይ፥ ካልእ ጊዜ ኽንሰምዐካ ንደሊ ኢና” በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ብዛዕባ ትንሳኤ ምዉታት ምስ ሰምዑ ግና፡ ገሊኦም ኣላገጹሉ፡ ገሊኦም ከኣ፡ እዝስ ከም ብሓድሽ ድማ ክንሰምዓካ ንደሊ ኢና፡ በልዎ።