Acts 17:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ዘርኢ ኣምላኽ ስለ ዝዀንና፡ ኣምላኽነት ከም ወርቂ ወይ ብሩር ወይ ብስነ-ጥበብን ውጥን ሰብን እተቐርጸ እምኒ እዩ ኢልና ኽንሓስብ የብልናን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እን​ግ​ዲህ እኛ የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ዘመ​ዶች ከሆን በሰው ዕው​ቀ​ትና ብል​ሀት በተ​ቀ​ረጸ በድ​ን​ጋ​ይና በብር፥ በወ​ር​ቅም አም​ላ​ክ​ነ​ቱን ልን​መ​ስ​ለው አይ​ገ​ባም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንግዲህ የእግዚአብሔር ዘመዶች ከሆንን፥ አምላክ በሰው ብልሃትና አሳብ የተቀረጸውን ወርቅ ወይም ብር ወይም ድንጋይ እንዲመስል እናስብ ዘንድ አይገባንም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንግዲህ የእግዚአብሔር ዘመዶች ከሆንን፥ አምላክ በሰው ብልሃትና አሳብ የተቀረጸውን ወርቅ ወይም ብር ወይም ድንጋይ እንዲመስል እናስብ ዘንድ አይገባንም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሲሚ ኑኒ ፆሳ ናና ጊዴዳ ዲራው፥ ፆሳይ ኣሳ ጪንጫቴꬃኒኔ ቆፋን ዎርቃፔ ዎይ ቢራፔ ዎይ ሹቻፔ ኦሴቴዳዋ ማላቴ ያጊዴ፥ ቆፓናው ቤሴና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ስም ኑን ጾሳ ናና ግዴዳ ድራዉ፥ ጾሳይ አሳ ጭንጫተንነ ቆፋን ዎርቃፐ ዎይ ብራፐ ዎይ ሹቻፐ ኦሰቴዳዋ ማላቴ ያጊደ፥ ቆፓናዉ በሰና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Simmi nuuni S'oossaa naanaa gideedda diraw, S'oossay asaa c'inc'c'atetsaaninne k'ofaan work'k'aappe woy biraappe woy shuchchaappe oosetteeddawaa malatee yaagiide, k'oppanaw bessena.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Simmi nuuni Xoossaa naanaa gideedda diraw, Xoossay asaa cinccatethaaninne qofaan worqqaappe woy biraappe woy shuchchaappe oosetteeddawaa malatee yaagiide, qoppanaw bessenna.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Simmi nuuni Xoossaa naanaa gideedda diraw, Xoossay asaa cinccatethaaninne qofaan worqqaappe woy biraappe woy shuchchaappe oosetteeddawaa malatee yaagiide, qoppanaw bessenna.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Histtiko nu Xoossa nayta gidikko Xoossi as erateththan medhdhi kessida worqqa woykko bira woykko shuch misatees giidi nu qoppanaas bessenna.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሂስቲኮ ኑ ጾሳ ናይታ ጊዲኮ ጾሲ ኣስ ኤራቴን ሜ ኬሲዳ ዎርቃ ዎይኮ ቢራ ዎይኮ ሹች ሚሳቴስ ጊዲ ኑ ቆፓናስ ቤሴና።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሂስቲኮ ኑ ፆሳ ናይታ ጊዲኮ ፆሲ ኣሳ ኤራቴꬃን ሜꬊ ኬሲዳ ዎርቃ ዎይኮ ቢራ ዎይኮ ሹች ሚሳቴስ ጊዲ ኑ ቆፓናስ ቤሴና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Histtikoo nu Xoossa nayita gidikko Xooss asa errateththan medhdhi kessida worqqa woykko bira woykko shuuchchu milates giidi nu qoppanas beessena.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hiza, nuuni Xoossaa nayta gidiya gisho, ‘Xoossay asa hiillatethaninne qofan worqqafe woykko birappe woykko shuchchafe oosettidabaa daanees’ yaagidi qoppanaw bessenna.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሂዛ፥ ኑኒ ፆሳ ናይታ ጊዲያ ጊሾ ‹ፆሳይ ኣሳ ሂላቴꬃኒኔ ቆፋን ዎርቃፌ ዎይኮ ቢራፔ ዎይኮ ሹቻፌ ኦሴቲዳባ ዳኔስ› ያጊዲ ቆፓናው ቤሴና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ህዛ፥ ኑኒ ፆሳ ናይታ ግድያ ግሾ፥ ‘ፆሳይ አሳ ሂላተንነ ቆፋን ዎርቃፈ ዎይኮ ብራፐ ዎይኮ ሹቻፈ ኦሰትዳባ ዳኔስ’ ያግድ ቆፓናዉ በሰና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hiza, nuuni Xoossaa nayta gidiya gisho, ‘Xoossay asa hiillatethaninne qofan worqafe woyko birape woyko shuchafe oosetidaba daanees’ yaagidi qopanaw bessenna.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hiza, nuuni Xoossaa nayta gidiya gisho ‘Xoossay asa hiillatethaninne qofan worqqafe woykko birappe woykko shuchchafe oosettidabaa daanees’ yaagidi qoppanaw bessenna.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “እንግዲህ የእግዚአብሔር ልጆች ከሆንን፣ አምላክ በሰው ሙያና ጥበብ የተቀረጸውን ወርቅ ወይም ብር ወይም ድንጋይ ይመስላል ብለን ማሰብ አይገባንም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እንግዲህ እኛ የእርሱ ልጆች ከሆንን ‘እግዚአብሔር በሰው ጥበብና አሳብ ከወርቅ ወይም ከብር ወይም ከድንጋይ የተሠራውን ቅርጽ ይመስላል’ ብለን ማሰብ አይገባንም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “እምበኣርከስ፥ ደቂ እግዚኣብሄር ካብ ኮንናስ፥ ነቲ ብናይ ሰብ ብልሓትን ሓሳብን ዝተገብረ፥ ቅርፂ ወርቂ፥ ወይ ብሩር፥ ወይ እምኒ ኸም ዝመስል ጌርና፥ ንእግዚኣብሄር ክነመሳስሎ ኣይግብአናን እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 እምብኣርስኸ ዓሌት ኣምላኽ ካብ ኰንናስ፡ ኣምላኽ ነቲ ብናይ ሰብ ብልሓትን ሓሳብን እተገብረ ቕርጺ ወርቂ ወይ ብሩር ወይ እምኒ ኸም ዚመስል፡ ክንሐስቦ ኣይግብኣናን እዩ።