Acts 17:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ ወሲዶም ናብ ኣርዮጳጎስ ኣምጽእዎ እሞ፡ እዚ ንስኻ እትዛረበሉ ዘለኻ ሓድሽ ትምህርቲ እንታይ ምዃኑ ንፈልጥዶ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይዘውም አርዮስፋጎስ ወደሚባል ሸንጎ ወሰዱት፤ እንዲህም አሉት፥ “ይህን የምታስተምረውን አዲስ ትምህርት እናውቅ ዘንድ ይቻለናልን? እስቲ ንገረን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይዘውም። ይህ የምትናገረው አዲስ ትምህርት ምን እንደሆነ እናውቅ ዘንድ ይቻለናልን? በጆሮአችን እንግዳ ነገር ታሰማናለህና፤ እንግዲህ ይህ ነገር ምን እንደሆነ እናውቅ ዘንድ እንፈቅዳለን ብለው አርዮስፋጎስ ወደ ተባለው ስፍራ ወሰዱት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይዘውም “ይህ የምትናገረው አዲስ ትምህርት ምን እንደሆነ እናውቅ ዘንድ ይቻለናልን? በጆሮአችን እንግዳ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጳዉሎሳ ኦይቂዴ፥ «ሃ ኔኒ ታማሪሲያ ኦራꬃ ዬዉ ኣዬንቶ ኑና ኤሪሳሪኪ? ኣዪሲ ጎፔ፥ ኔኒ ኑሲ ኦራꬃባ ኦዳሳ፤ ሲሚ ሃዌ ኣዬንቶ ኑኒ ኤራናው ኮዬቶ» ያጊዴ ጳዉሎሳ ኣሪዮስፓጎሳ ጌቴቲያሳ ኣፌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጳዉሎሳ ኦይቂደ፥ “ሀ ኔን ታማርስያ ኦራ የዉ አየንቶ ኑና ኤርሳርኪ? አያዉ ጎፐ፥ ኔን ኑዉ ኦራባ ኦዳሳ፤ ስም ሀዌ አየንቶ ኑን ኤራናዉ ኮዬቶ” ያጊደ ጳዉሎሳ አርዮስፓጎሳ ጌተትያሳ አፌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'awuloosa oyk'k'iide, «Ha neeni tamaarissiyaa ooratsa yewuu ayentto nuuna erissaarikkii? Ayaw gooppe, neeni nuw ooratsabaa odaasa; simmi hawe ayentto nuuni eranaw koyyeetto» yaagiide P'awuloosa Ariyosppaagoosa geetettiyaasaa afeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phawuloosa oyqqiide, "Ha neeni tamaarissiyaa ooratha yewuu ayentto nuuna erissaarikkii? Ayissi gooppe, neeni nuussi oorathabaa odaasa; simmi hawe ayentto nuuni eranaw koyyeetto" yaagiide Phawuloosa Ariyosppaagoosa geetettiyaasaa afeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phawuloosa oyqqiide, “Ha neeni tamaarissiyaa ooratha yewuu ayentto nuuna erissaarikkii? Ayissi gooppe, neeni nuussi oorathabaa odaasa; simmi hawe ayentto nuuni eranaw koyyeetto” yaagiide Phawuloosa Ariyosppaagoosa geetettiyaasaa afeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iza oykkidi Ariyosfaagoose geetettiza dere duulata sinth efidi, «Ha ne tamaarsiza ooraththa timirtey aazakko nu erana mala ne koyay?» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛ ኦይኪዲ ኣሪዮስፋጎሴ ጌቴቲዛ ዴሬ ዱላታ ሲን ኤፊዲ፥ «ሃ ኔ ታማርሲዛ ኦራ ቲሚርቴይ ኣዛኮ ኑ ኤራና ማላ ኔ ኮያይ?» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛ ኦይኪዲ ኣሪኦስፋጎሴ ጌቴቲዛ ዴሬ ዱላታ ሲንꬅ ኤፊዲ “ሃ ኔ ታማርሲዛ ኦራꬃ ቲሚርቴይ ኣዛኮኔ ኑ ኤራና ማላ ኔ ኮያይ?” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iza oykkidi arriyoshaaththaagossa geetettiza dere dulata sinthth ehaaththaidi “ha ne tammarisiza orratha timmirittey azzakoone nu errana mala ne kooyazi?” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phawuloosa oykkidi Aryoospaagosa giya shiiqo bessaa efidi, “Ha neeni tamaarssiya oorathabay aybeekko nuna erisikkii? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጳዉሎሳ ኦይኪዲ ኣርዮስፓጎሳ ጊያ ሺቆ ቤሳ ኤፊዲ፥ «ሃ ኔኒ ታማርሲያ ኦራꬃባይ ኣይቤኮ ኑና ኤሪሲኪ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጳዉሎሳ ኦይክድ አርዮስፓጎሳ ጌተትያ ሺቆ በሳ ኤፍድ፥ “ሀ ኔኒ ታማርስያ ኦራባይ አይበኮ ኑና ኤርስኪ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phawuloosa oykidi Ariyospagoosa geetetiya shiiqo bessaa efidi, “Ha neeni tamaarsiya oorathabay aybeko nuna erisikii? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phawuloosa oykkidi Aryoospaagosa giya shiiqo bessaa efidi, “Ha neeni tamaarssiya oorathabay aybeekko nuna erisikkii? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይዘውም አርዮስፋጎስ ወደተባለው ስፍራ በመውሰድ እንዲህ አሉት፤ “አንተ የምታስተምረው ይህ አዲስ ትምህርት ምን እንደ ሆነ እንድናውቅ ትፈቅዳለህን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ጳውሎስን ይዘው አርዮስፋጎስ በተባለው ስፍራ ወደሚሰበሰበው ጉባኤ አመጡትና እንዲህ አሉት፤ “ይህ አንተ የምታስተምረው አዲስ ትምህርት ምን እንደ ሆነ ማወቅ እንችላለንን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ንጳውሎስ ናብቲ ኣርዮስፋጎስ ዝተብሃለ መጋባእያ ወሲዶም፦ “እዝ ንስኻ እትምህሮ ዘለኻ ሓድሽ ትምህርትስ፥ እንታይ እዩ እስኪ ንገረና? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጋሻ ነገር ኣብ ኣእዛንና ተስምዓና ኣሎኻ እሞ፡ እዚ ንስኻ እትዛረቦ ሓዲሽ ትምህርትስ እንታይ ምዃኑ ኽንፈልጦዶ ይከኣለና እዩ፧ እዚ ነገርዚ እንታይ ምዃኑ ኽንፈልጥ ንደሊ ኣሎና፡ እናበሉ ድማ ሒዞም ናብ ኣርዮስፋጎስ ወሰድዎ። |