Acts 16:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንጳውሎስ ድማ ብለይቲ ራእይ ተራእዮ። ኣብኡ ሓደ ሰብኣይ ካብ መቄዶንያ ደው ኢሉ ጸለየ እሞ፡ ናብ መቄዶንያ ንዑ ሓግዘና በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ለጳውሎስም በሌሊት አንድ መቄዶናዊ ሰው ቁሞ፥ “ወደ እኛ ወደ መቄዶንያ ዕለፍና ርዳን” እያለ ሲማልደው በራእይ ተገለጸለት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ራእይም ለጳውሎስ በሌሊት ታየው፤ አንድ የመቄዶንያ ሰው። ወደ መቄዶንያ ተሻገርና እርዳን እያለ ቆሞ ሲለምነው ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ራእይም ለጳውሎስ በሌሊት ታየው፤ አንድ የመቄዶንያ ሰው “ወደ መቄዶንያ ተሻገርና እርዳን፤” እያለ ቆሞ ሲለምነው ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጳዉሎሲ ቃማ ሳፃን ኢቲ ማቂዶኒያ ቢታኒ ባሬና፥ «ማቂዶኒያ ፒናዴ ኑና ማዳሪኪ» ያጊዴ ኤቂ ዎሲሺን ቤዔዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጳዉሎስ ቃማ ሳጻን እት ማቅዶንያ ብታኒ ባረና፥ “ማቅዶንያ ፕናደ ኑና ማዳርኪ” ያጊደ ኤቂ ዎስሽን በኤዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'awuloosi k'amma sas'aan itti Mak'idooniyaa bitanii barena, «Mak'idooniyaa pinnaade nuuna maaddaarikkii» yaagiidde ek'k'i woossishin be'eedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phawuloosi qamma saxaan itti Maqidooniyaa bitani barena, "Maqidooniyaa pinnaade nuuna maaddaarikkii" yaagiidde eqqi woossishshin be7eedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phawuloosi qamma saxaan itti Maqidooniyaa bitani barena, “Maqidooniyaa pinnaade nuuna maaddaarikkii” yaagiidde eqqi woossishshin be7eedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi Maqidooniya asi eqqidi Phawuloosa Maqidooniya pinnada nuna maadda gishin Phawuloosi omars ajjuutan be7ides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ማቂዶኒያ ኣሲ ኤቂዲ ጳዉሎሳ ማቂዶኒያ ፒናዳ ኑና ማዳ ጊሺን ጳዉሎሲ ኦማርስ ኣጁታን ቤዪዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢሲ ማቂዶኒያ ኣሲ ኤቂዲ ጳዉሎሳ ሃ ማቂዶኒያ ፒናዳ ኑና ማዳ ጊሺን ጳዉሎሲ ኦማርስ ኣጁታን ቤዪዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isi Maqeedooniya asi eqqidi Phawuloossa ha Maqeedoniya pinada nuna maada gishin Phawuloossay omars ajjutan beeyides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phawuloosi qamma qonccethan issi Maqedooniya asi baakko, “Maqedooniya pinnada nuna maaddarkii” yaagishe eqqidi woossishin be7is. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጳዉሎሲ ቃማ ቆንጬꬃን ኢሲ ማቄዶኒያ ኣሲ ባኮ፥ «ማቄዶኒያ ፒናዳ ኑና ማዳርኪ» ያጊሼ ኤቂዲ ዎሲሺን ቤዒስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጳዉሎስ ቃማ ቆንጨን እስ ማቀዶነ አስ ባኮ፥ “ማቀዶነ ፕናዳ ኑና ማዳርክ” ያግሸ ኤቅድ ዎስሽን በእስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phawuloosi qamma qoncethan issi Maqedoone asi baako, “Maqedoone pinnada nuna maaddarki” yaagishe eqidi woossishin be7is. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phawuloosi qamma qonccethan issi Maqedooniya asi baakko, “Maqedooniya pinnada nuna maaddarkii” yaagishe eqqidi woossishin be7is. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጳውሎስም ሌሊት በራእይ አንድ የመቄዶንያ ሰው ቆሞ፣ “ወደ መቄዶንያ ተሻግረህ ርዳን” ብሎ ሲለምነው አየ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እዚያ በሌሊት አንድ የመቄዶንያ ሰው ቆሞ “ወደ መቄዶንያ ተሻገርና እርዳን!” እያለ ሲለምነው ጳውሎስ በራእይ አየ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጳውሎስ ከዓ፥ ብለይቲ ሓደ በዓል መቄዶንያ ሰብኣይ፥ ደው ኢሉ “ናባና ናብ መቄዶንያ ሕለፍ እሞ ርድአና” እናበለ፥ ክልምኖ እንተሎ ራእይ ረአየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንጳውሎስ ከኣ ብለይቲ ራእይ ተራእዮ። ብዓል መቄዶንያ ሰብኣይ ከኣ ደው ኢሉ፡ ናብ መቄዶንያ ሕለፍ እሞ ርድኣና፡ እናበለ ይልምኖ ነበረ። |