Acts 16:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ሓላዊ ቤት ማእሰርቲ ድማ ንጳውሎስ ከምዚ በሎ፦ እቶም ዳያኑ ኪፈትሑኹም ሰዲዶም ኣለዉ። ሽዑ ሕጂ ተበገሱ ብሰላም ድማ ኪዱ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የወ​ህኒ ቤቱ ጠባ​ቂም በሰማ ጊዜ ሄዶ ገዢ​ዎቹ “ይፈቱ” ብለው እንደ ላኩ ይህን ነገር ለጳ​ው​ሎ​ስና ለሲ​ላስ ነገ​ራ​ቸው፤ “አሁ​ንም ውጡና በሰ​ላም ሂዱ” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የወኅኒውም ጠባቂ። ትፈቱ ዘንድ ገዢዎቹ ልከዋል፤ እንግዲህ አሁን ወጥታችሁ በሰላም ሂዱ ብሎ ይህን ቃል ለጳውሎስ ነገረው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የወኅኒውም ጠባቂ “ትፈቱ ዘንድ ገዢዎቹ ልከዋል፤ እንግዲህ አሁን ወጥታችሁ በሰላም ሂዱ፤” ብሎ ይህን ቃል ለጳውሎስ ነገረው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ጉዬ ቃሾ ጎሊያ ናጊያዌ፥ «ሂንቴንቱ ቢሌታና ማላ፥ ዳናቱ ታው ኪቴዲኖ፤ ሲሚ ሃዒ ኬሲዴ ሳሮቴꬃን ቢቴ» ያጊዴ ሄ ኪታ ጳዉሎሳው ኦዴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉየ ቃሾ ጎልያ ናግያዌ፥ “ህንተንቱ ብለታና ማላ፥ ዳናቱ ታዉ ኪቴድኖ፤ ስም ሀእ ከሲደ ሳሮተን ቢተ” ያጊደ ሄ ኪታ ጳዉሎሳዉ ኦዴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyye k'asho golliyaa naagiyaawe, «Hinttenttu bilettana mala, daannatuu taw kiitteeddino; simmi ha"i kesiide sarotetsaan biite» yaagiide he kiitaa P'awuloosaw odeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe guyye qasho golliyaa naagiyaawe, "Hinttenttu bilettana mala, daannatuu taw kiitteeddino; simmi ha77i kesiide sarotethaan biite" yaagiide he kiitaa Phawuloosaw odeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe guyye qasho golliyaa naagiyaawe, “Hinttenttu bilettana mala, daannatuu taw kiitteeddino; simmi ha77i kesiide sarotethaan biite” yaagiide he kiitaa Phawuloosaw odeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasho keeththaa naagizayssika isttas, «Dere ayssizayti intte birshettana mala azazida; hessa gishshas ha7i saron kezi biite» giidi Phawuloosas yootides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሾ ኬ ናጊዛይሲካ ኢስታስ፥ «ዴሬ ኣይሲዛይቲ ኢንቴ ቢርሼታና ማላ ኣዛዚዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃኢ ሳሮን ኬዚ ቢቴ» ጊዲ ጳዉሎሳስ ዮቲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሾ ኬꬃ ናጊዛይሲካ ኢስታስ “ዴሬ ኣይሲዛይቲ ኢንቴ ቢርሼታና ማላ ኣዛዚዳ፤ ሄሳ ጊሽ ሃዒ ሳሮን ኬዚ ቢቴ” ጊዲ ጳዉሎሳስ ዮቲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qachcho ketha keeththa nagizayiskka isttas “dere ayssizayti inte birshistana mala azazida hessa gish ha7i saroon keezi biite” gidi Phawulossas yootides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Qasho keethaa naageyssi, “Hintte bilettana mela daynnati kiittidosona. Hiza, keyidi saro biite” yaagidi he kiitaa Phawuloosas odis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ቃሾ ኬꬃ ናጌይሲ፥ «ሂንቴ ቢሌታና ሜላ ዳይናቲ ኪቲዶሶና። ሂዛ፥ ኬዪዲ ሳሮ ቢቴ» ያጊዲ ሄ ኪታ ጳዉሎሳስ ኦዲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ቃሾ ኬ ናገይስ፥ “ህንተ ብለታና መላ ዳይናት ኪትዶሶና። ህዛ፥ ከይድ ሳሮ ቢተ” ያግድ ሄ ኪታ ጳዉሎሳስ ኦድስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Qasho keetha naageysi, “Hinte biletana mela daynnati kiittidosona. Hiza, keyidi saro biite” yaagidi he kiita Phawuloosas odis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Qasho keethaa naageyssi, “Hintte bilettana mela daynnati kiittidosona. Hiza, keyidi saro biite” yaagidi he kiitaa Phawuloosas odis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) የወህኒ ቤት ጠባቂውም፣ “ገዦቹ እንድትፈቱ አዝዘዋል፤ ስለዚህ ወጥታችሁ በሰላም ሂዱ” ብሎ ለጳውሎስ ነገረው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የወህኒ ቤት ጠባቂውም “እናንተ እንድትለቀቁ ባለሥልጣኖቹ ሰው ልከዋልና እንግዲህ ወጥታችሁ በሰላም ሂዱ” ሲል ለጳውሎስ ነገረው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ ሓላዊ ቤት ማእሰርቲ ድማ “እቶም ሰብ ስልጣን ‘ፍትሕዎም’ ኢሎም ልኢኾም ኣለዉ እሞ፥ ሕዚ እምበኣር ወፂእኹም ብሰላም ኪዱ” ኢሉ ንጳውሎስ ነገሮ።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ሓላው እሱራት ድማ፡ እቶም ሓላቑ ኽትፍትሑ ልኢኾም ኣለዉ፡ ሕጂ ኸኣ ውጹ ብሰላምውን ኪዱ፡ ኢሉ ንጳውሎስ እዚ ቓልዚ ነገሮ።