Acts 16:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ጳውሎስ ግና ብዓውታ ጨደረ፡ ኩላትና ኣብዚ ኢና ዘለና እሞ፡ ንርእስኻ ኣይትጕዳእ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጳው​ሎ​ስም፥ “በራ​ስህ ክፉ ነገር አታ​ድ​ርግ፤ ሁላ​ች​ንም ከዚህ አለን” ብሎ በታ​ላቅ ቃል ጮኸ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጳውሎስ ግን በታላቅ ድምፅ። ሁላችን ከዚህ አለንና በራስህ ክፉ ነገር አታድርግ ብሎ ጮኸ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጳውሎስ ግን በታላቅ ድምፅ “ሁላችን ከዚህ አለንና በራስህ ክፉ ነገር አታድርግ፤” ብሎ ጮኸ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ጳዉሎሲ ኮሻ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ «ኔኒ ኔና ኣያኔ ኡዶፓ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኑኒ ኡባይ ሃዋን ዴዔቶ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ጳዉሎስ ኮሻ ቁ ኦደ፥ “ኔን ኔና አያነ ኦፓ፤ አያዉ ጎፐ፥ ኑን ኡባይ ሀዋን ደኤቶ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin P'awuloosi kooshshaa d'ok'k'u ootsiide, «Neeni neena ayaanne ootsoppa; ayaw gooppe, nuuni ubbay hawaan de'eetto» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin Phawuloosi kooshshaa dhoqqu oothiide, "Neeni neena ayanne udoppa; ayissi gooppe, nuuni ubbay hawaan de7eetto" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin Phawuloosi kooshshaa dhoqqu oothiide, “Neeni neena ayanne udoppa; ayissi gooppe, nuuni ubbay hawaan de7eetto” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Phawuloosi qasse ba qaalaa dhoqqu histtidi, «Nu wuri haan doos! Ne bolla ayne iita ooththofa» gi waassides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጳዉሎሲ ቃሴ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥ «ኑ ዉሪ ሃን ዶስ! ኔ ቦላ ኣይኔ ኢታ ኦፋ» ጊ ዋሲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጳዉሎሲ ቃስ ባ ቃላ ꬎቁ ሂስቲዲ “ኑ ዉሪ ሃን ዶስ! ኔ ቦላ ኣይኔ ኢታ ኦꬆፋ” ጊ ዋሲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Phawulossay qass ba qaala dhoqqu hisisttidi “nu wuri haani doos! ne bolla ayine iita oosofa” gi wassidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin Phawuloosi qaala dhoqqu oothidi “Nu ubbay hayssan de7iya gisho neeni nena qohoppa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ጳዉሎሲ ቃላ ꬎቁ ኦꬂዲ «ኑ ኡባይ ሃይሳን ዴዒያ ጊሾ ኔኒ ኔና ቆሆፓ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ጳዉሎስ ቃላ ቁ ኦድ “ኑ ኡባይ ሀይሳን ደእያ ግሾ ኔኒ ነና ቆሆፓ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin Phawuloosi qaala dhoqu oothidi “Nu ubbay haysan de7iya gisho neeni nena qohopa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin Phawuloosi qaala dhoqqu oothidi “Nu ubbay hayssan de7iya gisho neeni nena qohoppa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጳውሎስ ግን ድምፁን ከፍ አድርጎ፣ “እኛ ሁላችን እዚሁ ስላለን፣ በራስህ ላይ ክፉ ነገር አታድርስ!” ብሎ ጮኸ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ነገር ግን ጳውሎስ፥ “ሁላችንም እዚህ ነን! ስለዚህ በራስህ ላይ ጒዳት አታድርስ!” ሲል በታላቅ ድምፅ ጮኸ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጳውሎስ ግና ዓው ኢሉ “ኣብ ባዕልኻ ኽፉእ ኣይትግበር፤ ኵላትና ኣብዙይ ኣለና” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ጳውሎስ ግና፡ ኲላትና ኣብዚ ኣሎና እሞ፡ ኣብ ርእስኻ እከይ ኣይትግበር፡ እናበለ ዓው ኢሉ ጨደረ።