Acts 16:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሳን ስድራ ቤታን ምስ ተጠመቐት ድማ፡ ንእግዚኣብሄር እሙን ምዃነይ ፈሪድኩም እንተ ዄንኩም፡ ናብ ቤተይ ኣቲኹም ኣብኡ ጽናሕ፡ በለትና። ንሳ ድማ ዓጽያትና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ስ​ዋም ከቤተ ሰቦ​ችዋ ጋር ተጠ​መ​ቀች፤ “ለእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር አማኝ ካደ​ረ​ጋ​ች​ሁ​ኝስ ወደ ቤቴ ገብ​ታ​ችሁ እደሩ” ብላ ማለ​ደ​ችን፤ የግ​ድም አለ​ችን።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርስዋም ከቤተ ሰዎችዋ ጋር ከተጠመቀች በኋላ። በጌታ የማምን እንድሆን ከፈረዳችሁልኝ፥ ወደ ቤቴ ገብታችሁ ኑሩ ብላ ለመነችን፤ በግድም አለችን።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሷም ከቤተ ሰዎችዋ ጋር ከተጠመቀች በኋላ “በጌታ የማምን እንድሆን ከፈረዳችሁልኝ፥ ወደ ቤቴ ገብታችሁ ኑሩ፤” ብላ ለመነችን፤ በግድም አለችን።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሊዲያ ባሬ ሶይ ኣሳና ኢቲፔ ፃማቄቴዳዋፔ ጉዪያን ኑና፥ «ሂንቴንቱ ታና ጎዳ ቱማቴꬃን ኣማናው ጊዴ ቆፖፔ፥ ታ ሶዪን ዴዒሺቴ» ጋዴ ዎሳዱ፤ ሚኒሳዴ ሾባዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሊድያ ባረ ሶይ አሳና እትፐ ጻማቀቴዳዋፐ ጉይያን ኑና፥ “ህንተንቱ ታና ጎዳ ቱማተን አማናዉ ጊደ ቆፖፐ፥ ታ ሶይን ደእሽተ” ጋደ ዎሳዱ፤ ምንሳደ ሾባዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Liidiyaa bare soy asaana ittippe s'ammak'etteeddawaappe guyyiyaan nuuna, «Hinttenttu taana Godaa tumatetsaan ammanaw giide k'oppooppe, ta soyin de'ishshite» gaade woossaaddu; minisaade shoobbaaddu.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Liidiyaa bare soy asaanna ittippe xammaqetteeddawaappe guyyiyan nuuna, "Hinttenttu taana Godaa tumatethaan ammanaw giide qoppooppe, ta soyin de7ishshite" gaade woossaaddu; minissaade shoobbaaddu.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Liidiyaa bare soy asaanna ittippe xammaqetteeddawaappe guyyiyan nuuna, “Hinttenttu taana Godaa tumatethaan ammanaw giide qoppooppe, ta soyin de7ishshite” gaade woossaaddu; minissaade shoobbaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izanne iziso asaykka xammaqettidaappe guye, «Tani Xoos ammanidayssa intte tumu eridaa gidikko haa taso yiidi guuththa wode diishshite» gaada istta minththa woossadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዛኔ ኢዚሶ ኣሳይካ ጻማቄቲዳፔ ጉዬ፥ «ታኒ ጾስ ኣማኒዳይሳ ኢንቴ ቱሙ ኤሪዳ ጊዲኮ ሃ ታሶ ዪዲ ጉ ዎዴ ዲሺቴ» ጋዳ ኢስታ ሚን ዎሳዱስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዛኔ ኢዚሶ ኣሳይካ ፃማቄቲዳፔ ጉዬ ኢዛ ኢስታ ታ ፆሴ ኣማኒዲ ኢንቴ ቱሙ ኤሪዳ ጊዲኮ ሃ ታሶ ዪዲ ጉꬃ ዎዴ ዲሺቴ ጋዳ ኢስታ ሚንꬃ ዎሳዱስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izane izisoo asaykka xamaqeetidappe guye iza ista ta Xoossu amaniidayssa inte tumu eriida gidikoo ha tasoo yidi gutha woode diishshite gada ista miinththa woosadus.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Liidiya ba soo asaara issife xammaqettidaappe guye nuukko, “Hintte tana Godaa tuma ammanasu giikko ta soo yedhdhite” gada miinthada woossasu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሊዲያ ባ ሶ ኣሳራ ኢሲፌ ፃማቄቲዳፔ ጉዬ ኑኮ፥ «ሂንቴ ታና ጎዳ ቱማ ኣማናሱ ጊኮ ታ ሶ ዬꬊቴ» ጋዳ ሚንꬃዳ ዎሳሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሊድያ ባ ሶ አሳራ እስፈ ፃማቀትዳፐ ጉየ ኑኮ፥ “ህንተ ታና ጎዳ ቱማ አማናሱ ጊኮ ታ ሶ የተ” ጋዳ ምንዳ ዎሳሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Liidiya ba soo asaara issife xammaqetidaape guye nuuko, “Hinte tana Godaa tuma ammanasu giiko ta soo yedhite” gada minthada woossasu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Liidiya ba soo asaara issife xammaqettidaappe guye nuukko, “Hintte tana Godaa tuma ammanasu giikko ta soo yedhdhite” gada miinthada woossasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሷና ቤተ ሰዎቿ ከተጠመቁ በኋላም፣ “በጌታ ማመኔን በርግጥ ከተረዳችሁልኝ ወደ ቤቴ መጥታችሁ ጥቂት ተቀመጡ” በማለት አጥብቃ ለመነችን።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርስዋና በቤትዋ ያሉ ሰዎች ሁሉ ከተጠመቁ በኋላ፥ “በጌታ የማምን መሆኔን ካረጋገጣችሁልኝ ወደ ቤቴ መጥታችሁ ተቀመጡ” ስትል አጥብቃ ለመነችን።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሳ ምስ ስድራ ቤታ ምስ ተጠመቐት ከዓ “ብጐይታ ኸም ዝኣመንኩ እንተ ደኣ ተቐቢልኩምኒ ዄንኩምስ፥ ናብ ገዛይ ኣቲኹም ሕደሩ” ኢላ ለመነትና፤ ግዲውን በለትና።
Amharic Tigrinya 2011 ንሳ ምስ ስድራ ቤታ ምስ ተጠምቀት ከኣ፡ ከም ኣማኒት ጐይታ ርኢኹምኒ እንተ ዄንኩምሲ፡ ናብ ቤተይ ኣቲኹም ተቐመጡ፡ ኢላ ለመነትና ግዲውን በለትና።