Acts 15:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ገለ ካብቶም ኣመንቲ ዝኾኑ ፈሪሳውያን ኑፋቄ ግና ተንሲኦም ከምዚ በሉ፦ ክግዝሮምን ሕጊ ሙሴ ክሕልዉ ምእዛዝን ኣድላዪ ነበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ካመኑት ከፈሪሳውያን ወገን አንዳንዶች ተነሥተው፥ “ትገዝሩአቸው ዘንድና የሙሴን ሕግ እንዲጠብቁ ታዝዙአቸው ዘንድ ይገባል” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከፈሪሳውያን ወገን ግን ያመኑት አንዳንዶቹ ተነሥተው። ትገርዙአቸው ዘንድና የሙሴን ሕግ እንዲጠብቁ ታዙአቸው ዘንድ ይገባል አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከፈሪሳውያን ወገን ግን ያመኑት አንዳንዶቹ ተነሥተው “ትገርዙአቸው ዘንድና የሙሴን ሕግ እንዲጠብቁ ታዙአቸው ዘንድ ይገባል፤” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ፓሪሳዋቱዋ ባጋፔ ኣማኔዳ ኢቲ ኢቲ ኣሳቱ ዴንዲ ኤቂዴ፥ «ሂንቴንቱ ኡንቱንታ ቃፃራናዉኔ ሙሴ ሂጊያ ናጋና ማላ ኣዛዛናው ቤሴ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ፓርሳዋቱዋ ባጋፐ አማኔዳ እት እት አሳቱ ደንድ ኤቂደ፥ “ህንተንቱ ኡንቱንታ ቃጻራናዉነ ሙሴ ህግያ ናጋና ማላ አዛዛናዉ በሴ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Parisaawatuwaa baggappe ammaneedda itti itti asatuu denddi ek'k'iide, «Hinttenttu unttuntta k'as's'aranawunne Muse higgiyaa naagana mala azazanaw bessee» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Parisaawatuwaa baggappe ammaneedda itti itti asatuu denddi eqqiide, "Hinttenttu unttuntta qaxxaranawunne Muse higgiyaa naagana mala azazanaw bessee" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Parisaawatuwaa baggappe ammaneedda itti itti asatuu denddi eqqiide, “Hinttenttu unttuntta qaxxaranawunne Muse higgiyaa naagana mala azazanaw bessee” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Farsaaweta bagga asatappe ammanida issi issi asati dendidi, «Ayzaabeti qaxxarettanaassinne Muse wogaa naagana mala isttas yootanaas bessees» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፋርሳዌታ ባጋ ኣሳታፔ ኣማኒዳ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴንዲዲ፥ «ኣይዛቤቲ ቃጻሬታናሲኔ ሙሴ ዎጋ ናጋና ማላ ኢስታስ ዮታናስ ቤሴስ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፋርሳዌታ ባጋ ኣሳታፔ ኣማኒዳ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴንዲዲ “ኣይዛቤቲ ቃፃሬታናሲኔ ሙሴ ዎጋ ናጋና ማላ ኢስታስ ዮታናስ ቤሴስ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Farissawista bagga asatappe ammanida issi issi asati denddidi “Ayhuda giidontta dere assi qaxxaristanasine musse woga nagana mala istas yotanas beesses” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Farisaaweta baggafe ammanida issi issi asati denddi eqqidi, “Ayhude gidonnashin ammanida asati qaxxaretanawunne Muse higgiya naaganaw bessees” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ፋሪሳዌታ ባጋፌ ኣማኒዳ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴንዲ ኤቂዲ፥ «ኣይሁዴ ጊዶናሺን ኣማኒዳ ኣሳቲ ቃፃሬታናዉኔ ሙሴ ሂጊያ ናጋናው ቤሴስ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ፋርሳወታ ባጋፈ አማንዳ እስ እስ አሳት ደንድ ኤቅድ፥ “አይሁደ ግዶናሽን አማንዳ አሳት ቃፃረታናዉነ ሙሰ ህገ ናጋናዉ በሴስ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Farsaaweta baggafe ammanida issi issi asati dendi eqidi, “Ayhude gidonashin ammanida asati qaxaretanawunne Muse higge naaganaw bessees” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Farisaaweta baggafe ammanida issi issi asati denddi eqqidi, “Ayhude gidonnashin ammanida asati qaxxaretanawunne Muse higgiya naaganaw bessees” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከፈሪሳውያን ወገን ያመኑት አንዳንዶቹ ተነሥተው በመቆም፣ “አሕዛብ እንዲገረዙና የሙሴን ሕግ እንዲጠብቁ ማድረግ አስፈላጊ ነው” አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ከፈሪሳውያን ወገን የሆኑ አንዳንድ አማኞች ተነሡና “አሕዛብ እንዲገረዙና የኦሪትን ሕግ እንዲጠብቁ ማድረግ ይገባል” አሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብቶም ዝኣመኑ ወገን ፈሪሳውያን ገሊኣቶም ተሲኦም “ኣህዛብ ክግረዙን፥ ሕጊ ሙሴ ኽሕልዉን ምግባር ይግባእ እዩ” እናበሉ ተዛረቡ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብቶም ዝኣመኑ ወገን ፈሪሳውያን ግና ሓያሎ፡ ኪገዝርዎምን ምሕላው ሕጊ ሙሴ ኺእዝዝዎምን ይግባእ እዩ፡ ኢሎም ተንስኡ። |