Acts 15:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምቲ ዝሰማዕናዮ፡ ገሊኦም ካባና ዝወጹ፡ ብቓላት ኣሸገሩኹም፡ ንነፍስኹም ድማ፡ ክትግረሩ፡ ሕጊውን ክትሕልዉ ይግባእ፤ ከምዚ ዝበለ ትእዛዝ ዘይሃብናዮ፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያላዘዝናቸው ሰዎች ከእኛ ወጥተው፦ ‘ትገዘሩ ዘንድና የኦሪትንም ሕግ ትጠብቁ ዘንድ ይገባችኋል’ ብለው በነገር እንደ አወኩአችሁና ልባችሁን እንደ አናወጡት ሰምተናል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ያላዘዝናቸው ሰዎች ከእኛ ወጥተው። ትገረዙ ዘንድና ሕግን ትጠብቁ ዘንድ ይገባችኋል ብለው ልባችሁን እያወኩ በቃል እንዳናወጡአችሁ ስለ ሰማን፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ያላዘዝናቸው ሰዎች ከእኛ ወጥተው ‘ትገረዙ ዘንድና ሕግን ትጠብቁ ዘንድ ይገባችኋል፤’ ብለው ልባችሁን እያወኩ በቃል እንዳናወጡአችሁ ስለ ሰማን፥ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኑኒ ኣዛዚቤና ኣሳቱ ኑ ጊዶፔ ቢዴ፥ ‹ሂንቴንቱ ቃፃሬታናዉኔ ሙሴ ሂጊያ ናጋናው ቤሴ› ጊዴ፥ ሂንቴንታ ሜቶꬄዳዋኔ ዪሎዬዳዋ ሲሲዴ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ኑን አዛዝቤና አሳቱ ኑ ግዶፐ ቢደ፥ ‘ህንተንቱ ቃጻረታናዉነ ሙሴ ህግያ ናጋናዉ በሴ’ ጊደ፥ ህንተንታ መቶዳዋነ ይሎዬዳዋ ስሲደ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Nuuni azazibeena asatuu nu giddoppe biide, ‹Hinttenttu k'as's'arettanawunne Muse higgiyaa naaganaw bessee› giide, hinttentta metootseeddawaanne yiloyeeddawaa sisiide, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Nuuni azazibeenna asatuu nu giddoppe biide, 'Hinttenttu qaxxarettanawunne Muse higgiyaa naaganaw bessee' giide, hinttentta metootheeddawaanne yiloyeeddawaa sisiide, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Nuuni azazibeenna asatuu nu giddoppe biide, ‘Hinttenttu qaxxarettanawunne Muse higgiyaa naaganaw bessee’ giide, hinttentta metootheeddawaanne yiloyeeddawaa sisiide, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Issi issi asati nuuppe gidontta ba baggara nu achchafe biidi ba haasayan intte wozina yaanne haa qaaththidayssanne inttena bul7akidayssa nu siyidos. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኑፔ ጊዶንታ ባ ባጋራ ኑ ኣቻፌ ቢዲ ባ ሃሳያን ኢንቴ ዎዚና ያኔ ሃ ቃዳይሳኔ ኢንቴና ቡልኣኪዳይሳ ኑ ሲዪዶስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኑፔ ጊዶንታ ባ ባጋራ ኑ ኣቻፌ ቢዲ ባ ሃሳያን ኢንቴ ዎዝና ያኔ ሃኔ ቃꬂዳይሳኔ ኢንቴና ቡልዓኪዳይሳ ኑ ሲዪዶስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issi issi asati nuna giidontta ba baggara nu achchafe biidi ba hassa7an inte woziina henne ha qaththidayssane intena mulakkidayssa nu siyidoos. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Nuuni kiittonna asati nu giddofe bidi, ‘Hintte qaxxarettanawunne higgiya naaganaw bessees’ gidi, hinttena waaysidayssanne yiloyidayssa si7ida. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኑኒ ኪቶና ኣሳቲ ኑ ጊዶፌ ቢዲ፥ ‹ሂንቴ ቃፃሬታናዉኔ ሂጊያ ናጋናው ቤሴስ› ጊዲ፥ ሂንቴና ዋይሲዳይሳኔ ዪሎዪዳይሳ ሲዒዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ኑኒ ኪቶና አሳት ኑ ግዶፈ ብድ፥ ‘ህንተ ቃፃረታናዉነ ህግያ ናጋናዉ በሴስ’ ግድ፥ ህንተና ዋይስዳይሳነ ይሎይዳይሳ ስእዳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Nuuni kiittonna asati nu giddofe bidi, ‘Hinte qaxaretanawunne higgiya naaganaw bessees’ gidi, hintena waaysidaysanne yiloydaysa si7ida. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Nuuni kiittonna asati nu giddofe bidi, ‘Hintte qaxxarettanawunne higgiya naaganaw bessees’ gidi, hinttena waaysidayssanne yiloyidayssa si7ida. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንዳንድ ሰዎች ያለ እኛ ፈቃድ ከእኛ ዘንድ ወጥተው በንግግራቸው ልባችሁን እንዳወኩና እንዳናወጧችሁ ሰምተናል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከእኛ መካከል አንዳንድ ሰዎች እኛ ሳናዛቸው ወደ እናንተ መጥተው በነገሩአችሁ ቃል እንዳስቸገሩአችሁና ግራ እንዳጋቡአችሁ ሰምተናል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ንሕና ሓንቲኳ ዘይኣዘዝናዮም ሰባት ካባና ወፂኦም፥ ክትግረዙን ሕጊ ሙሴ ኽትሕልዉን ኢሎም፥ ብቓሎም ከም ዘናወፁኹምን፥ ንልብኹም ከም ዝሃወኹን ሰሚዕና ኣለና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሕና ዘይኣዘዝናዮም፡ ገለ ኻባታትና ወጺኦም ክትግዘሩን ሕጊ ኽትሕልዉን ኢሎም፡ ብቓሎም ከም ዝሀወኹኹምን ንልብኹም ከም ዘዕገርገሩን ስለ ዝሰማዕና፡ |