Acts 15:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብ ይሁዳ ዝወረዱ ሓያሎ ሰባት ድማ ነቶም ኣሕዋት መሃሩዎም እሞ፡ ከም ልምዲ ሙሴ እንተ ዘይተገዝርኩም፡ ክትድሕኑ ኣይትኽእሉን ኢኹም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከይሁዳ ሀገርም የወረዱ ሰዎች፥ “እንደ ሙሴ ሕግ ካልተገዘራችሁ ልትድኑ አትችሉም” እያሉ ወንድሞችን ያስተምሩ ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንዳንዶችም ከይሁዳ ወረዱና። እንደ ሙሴ ሥርዓት ካልተገረዛችሁ ትድኑ ዘንድ አትችሉም ብለው ወንድሞችን ያስተምሩ ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንዳንዶችም ከይሁዳ ወረዱና “እንደ ሙሴ ሥርዓት ካልተገረዛችሁ ትድኑ ዘንድ አትችሉም፤” ብለው ወንድሞችን ያስተምሩ ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢቲ ኢቲ ኣሳቱ ዪሁዳፔ ኣንፆኪያ ዎꬊዴ፥ «ሙሴ ዎጋዳን፥ ሂንቴ ቃፃሬቴናዋ ጊዶፔ፥ ኣታናው ዳንዳይኪታ» ያጊዴ ኢሻቱዋ ታማሪሱዋ ዶሜዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት እት አሳቱ ይሁዳፐ አንጾክያ ዎደ፥ “ሙሴ ዎጋዳን፥ ህንተ ቃጻረተናዋ ግዶፐ፥ አታናዉ ዳንዳይክታ” ያጊደ እሻቱዋ ታማርሱዋ ዶሜድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti itti asatuu Yihudaappe Ans's'ookiyaa wod'd'iide, «Muse wogaadan, hintte k'as's'arettennawaa gidooppe, attanaw danddaykkita» yaagiide ishatuwaa tamaarissuwaa doommeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Itti itti asatuu Yihudaappe Anxxookiyaa wodhdhiide, "Muse wogaadan, hintte qaxxarettennawaa gidooppe, attanaw danddaykkita" yaagiide ishatuwaa tamaarissuwaa doommeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Itti itti asatuu Yihudaappe Anxxookiyaa wodhdhiide, “Muse wogaadan, hintte qaxxarettennawaa gidooppe, attanaw danddaykkita” yaagiide ishatuwaa tamaarissuwaa doommeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi issi asati Yuhudappe duge Anxokiya wodhdhidi, «Intte Muse wogaa mala qaxxarettontta aggiko oonikka attanaas dandayekketa» giidi ammanizayta tamaarso doommida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዩሁዳፔ ዱጌ ኣንጾኪያ ዎዲ፥ «ኢንቴ ሙሴ ዎጋ ማላ ቃጻሬቶንታ ኣጊኮ ኦኒካ ኣታናስ ዳንዳዬኬታ» ጊዲ ኣማኒዛይታ ታማርሶ ዶሚዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዩሁዳፔ ዱጌ ኣንፆኪያ ዎꬊዲ “ኢንቴ ሙሴ ዎጋ ማላ ቃፃሬቶንታ ኣጊኮ ኦኒካ ኣታናስ ዳንዳዬኬታ” ጊዲ ኣማኒዛይታ ታማርሶ ዶሚዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iss issi asati yudappe duge Anxxokiya wodhdhidi “inte Musse woga mala qaxxaretontta oonnikko attana danddaekkista” gidi ammanizayita tammariso oykkida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Issi issi asati Yihudappe Anxookiya bidi, “Muse wogaatho hintte qaxxarettonna ixxiko attanaw dandda7ekketa” gidi ammaneyssata tamaarsso doomidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዪሁዳፔ ኣንፆኪያ ቢዲ፥ «ሙሴ ዎጋꬆ ሂንቴ ቃፃሬቶና ኢፂኮ ኣታናው ዳንዳዔኬታ» ጊዲ ኣማኔይሳታ ታማርሶ ዶሚዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ እስ አሳት ይሁዳፐ አንፆከ ብድ፥ “ሙሰ ዎጋ ህንተ ቃፃረቶና እፅኮ አታናዉ ዳንዳኤከታ” ግድ አማነይሳታ ታማርሶ ዶምዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi issi asati Yihudape Anxooke bidi, “Muse wogaatho hinte qaxaretonna ixiko attanaw danda7eketa” gidi ammaneyisata tamaarso doomidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Issi issi asati Yihudappe Anxookiya bidi, “Muse wogaatho hintte qaxxarettonna ixxiko attanaw dandda7ekketa” gidi ammaneyssata tamaarsso doomidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንዳንድ ሰዎችም ከይሁዳ ወደ አንጾኪያ ወርደው፣ “በሙሴ ሥርዐት መሠረት ካልተገረዛችሁ ልትድኑ አትችሉም” በማለት ወንድሞችን ማስተማር ጀመሩ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንዳንድ ሰዎች ከይሁዳ ወደ አንጾኪያ ሄደው፥ “ለሙሴ በተሰጠው ሕግ መሠረት ካልተገረዛችሁ ልትድኑ አትችሉም” እያሉ አማኞችን ያስተምሩ ጀመር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብ ይሁዳ ናብ ኣንፆኪያ ናይ ሶርያ ዝኸዱ ሰባት ድማ፥ ነቶም ኣሕዋት ከም “ስርዓት ሙሴ እንተ ዘይተገሪዝኩም ክትድሕኑ ኣይትኽእሉን ኢኹም” ኢሎም መሃርዎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብ ይሁዳ ዝወረዱ ሓያሎ ድማ ነቶም ኣሕዋት፡ ከም ስርዓት ሙሴ እንተ ዘይተገዘርኩምሲ፡ ክትድሕኑ ኣይኰነልኩምን እዩ፡ ኢሎም መሀርዎም። |