Acts 13:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣምላኽ እዚ ህዝቢ እስራኤል ንኣቦታትና መሪጹ፡ ነቶም ህዝቢ ኣብ ምድሪ ግብጺ ጓኖት ኰይኖም ኪነብሩ ኸለዉ ኣዕበዮም፡ ካብኣ ድማ ብብርቱዕ ቅልጽም መሪሕዎም ኣውጽኦም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የእስራኤል ሕዝብ አምላክ አባቶቻችንን መረጣቸው፤ ወገኖቹንም በተሰደዱበት በምድረ ግብፅ ከፍ ከፍ አደረጋቸው፤ ከዚያም ከፍ ባለ ክንዱ አወጣቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የዚህ የእስራኤል ሕዝብ አምላክ አባቶቻችንን መርጦ በግብፅ አገር በእንግድነት ሳሉ ሕዝቡን ከፍ ከፍ አደረጋቸው፥ ከፍ ባለችውም ክንዱ ከዚያ አወጣቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የዚህ የእስራኤል ሕዝብ አምላክ አባቶቻችንን መርጦ በግብጽ አገር በእንግድነት ሳሉ ሕዝቡን ከፍ ከፍ አደረጋቸው፤ ከፍ ባለችውም ክንዱ ከዚያ አወጣቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃ ኢስራዔሊያ ኣሳ ፆሳይ ኑ ኣዋቱዋ ዶሪዴ፥ ጊብፄ ጋዲያን ኢማꬃቴꬃን ኡንቱንቱ ዴዒሺን፥ ኡንቱንታ ጮሪሴዳ፤ ባሬ ዎልቃማ ዎልቃኒካ ጊብፄ ጋዲያፔ ኡንቱንታ ኬሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀ እስራኤልያ አሳ ጾሳይ ኑ አዎቱዋ ዶሪደ፥ ግብጼ ጋድያን እማተን ኡንቱንቱ ደእሽን፥ ኡንቱንታ ጮርሴዳ፤ ባረ ዎልቃማ ዎልቃንካ ግብጼ ጋድያፐ ኡንቱንታ ከሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ha Israa'eeliyaa asaa S'oossay nu aawotuwaa dooriide, Gibs'e gadiyaan imatsatetsaan unttunttu de'ishshin, unttuntta c'orisseedda; bare wolk'k'aama wolk'k'aankka Gibs'e gadiyaappe unttuntta kesseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ha Israa7eeliyaa asaa Xoossay nu aawatuwa dooriide, Gibxe gadiyan imathatethaan unttunttu de7ishshin, unttuntta corisseedda; bare wolqqaama wolqqaanikka Gibxe gadiyaappe unttuntta kesseedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ha Israa7eeliyaa asaa Xoossay nu aawatuwa dooriide, Gibxe gadiyan imathatethaan unttunttu de7ishshin, unttuntta corisseedda; bare wolqqaama wolqqaanikka Gibxe gadiyaappe unttuntta kesseedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ha Isra7eele dere Xoossay kase nu aawata doorides; istti Gibxe deren dishin istta dhoqqu dhoqqu histtides; ba wolqqama qesera heeppe istta kessides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃ ኢስራኤሌ ዴሬ ጾሳይ ካሴ ኑ ኣዋታ ዶሪዴስ፤ ኢስቲ ጊብጼ ዴሬን ዲሺን ኢስታ ቁ ቁ ሂስቲዴስ፤ ባ ዎልቃማ ቄሴራ ሄፔ ኢስታ ኬሲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃ ኢስራዔሌ ዴሬ ፆሳይ ካሴ ኑ ኣዋታ ዶሪዴስ፤ ኢስቲ ጊብፄ ዴሬን ዲሺን ኢስታ ꬎቁ ꬎቁ ሂስቲዴስ። ባ ዎልቃማ ቄሴራ ሄፔ ኢስታ ኬሲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ha Isra7eele dere Xoossi kasse nu aawatta doorides, Istti gibixxe biittan dishshin istta dhoqqu dhoqqu histtidees. Be wolliqamaq qessera heepe istta kesiides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ha Isra7eele asaa Xoossay nu mayzata dooris. Gibxe biittan imathatethan entti de7ishin, entta darssidi ba gita wolqqan Gibxe biittaafe entta kessis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃ ኢስራዔሌ ኣሳ ፆሳይ፥ ኑ ማይዛታ ዶሪስ። ጊብፄ ቢታን ኢማꬃቴꬃን ኤንቲ ዴዒሺን፥ ኤንታ ዳርሲዲ ባ ጊታ ዎልቃን ጊብፄ ቢታፌ ኤንታ ኬሲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀ እስራኤለ አሳ ፆሳይ ኑ ማይዛታ ዶርስ። ግብፀ ቢታን እማተን ኤንቲ ደእሽን፥ ኤንታ ዳርስድ ባ ግታ ዎልቃን ግብፀ ቢታፈ ኤንታ ከስስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ha Isra7eele asaa Xoossay nu mayzata dooris. Gibxe biittan imathatethan enti de7ishin, enta darsidi ba gita wolqan Gibxe biittafe enta kessis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ha Isra7eele asaa Xoossay, nu mayzata dooris. Gibxxe biittan imathatethan entti de7ishin, entta darssidi ba gita wolqqan Gibxxe biittaafe entta kessis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የዚህ የእስራኤል ሕዝብ አምላክ፣ አባቶቻችንን መረጣቸው፤ በግብፅ ምድር እያሉም ከፍ ከፍ አደረጋቸው፤ በኀያል ክንዱም ከዚያ አወጣቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የዚህ የእስራኤል ሕዝብ አምላክ የቀድሞ አባቶቻችንን መረጠ፤ በግብጽ አገር በነበሩበት ጊዜም ትልቅ ሕዝብ አደረጋቸው፤ በታላቅ ኀይሉም ከዚያ አገር አወጣቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣምላኽ ህዝቢ እስራኤል፥ ነቦታትና ሓረዮም፤ ኣብ ምድሪ ግብፂ ተሰዲዶም ኣብ ዝነበሩሉ ጊዜ፥ ነቲ ህዝቢ ልዕል ልዕል ኣበሎ፤ በቲ ዓብዪ ሓይሉ ድማ፥ ካብኣ ኣውፅኦም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናይ እዚ ህዝቢ እስራኤል ኣምላኽ ነቦታትና ሐረዮም፡ ነዚ ህዝቢ እዚ ኸኣ ኣብ ስደቱ ኣብ ምድሪ ግብጺ ልዕል ኣበሎ፡ በታ ልዕልቲ ኢዱ ድማ ካብኣ ኣውጽኦም። |