Acts 13:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሕግን ነብያትን ምስ ተነበቡ ድማ፡ ሓለውቲ ምኩራብ ከምዚ ኢሎም ለኣኹሎም፦ ኣቱም ሰባት፡ ኣሕዋተየ፡ ንህዝቢ ዚምዕዳ ቃል እንተ ኣልዩኩም፡ ብዝያዳ በልዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኦሪትንና ነቢያትን ካነበቡ በኋላም የምኵራቡ አለቆች፥ “እናንተ ወንድሞቻችን ሆይ፥ ለሕዝብ ሊነገር የሚገባው የምክር ቃል እንደ አላችሁ ተናገሩ” ብለው ላኩባቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሕግና ነቢያትም ከተነበቡ በኋላ የምኵራቡ አለቆች። ወንድሞች ሆይ፥ ሕዝብን የሚመክር ቃል እንዳላችሁ ተናገሩ ብለው ላኩባቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሕግና ነቢያትም ከተነበቡ በኋላ የምኵራቡ አለቆች “ወንድሞች ሆይ! ሕዝብን የሚመክር ቃል እንዳላችሁ ተናገሩ፤” ብለው ላኩባቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሙሴ ሂጊኔ ናባቱዋ ማፃፋይ ናባቤቴዳዋፔ ጉዪያን፥ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሌ ካፓቱ፥ «ኑ ኢሻቶ ኣሳ ሚኒሲያ ቃላይ ሂንቴንቶ ዴዖፔ፥ ኣሳው ሃሳዬሪኪቴ» ያጊዴ ኡንቱንቶ ኪቴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሙሴ ህጊነ ናባቱዋ ማጻፋይ ናባበቴዳዋፐ ጉይያን፥ አይሁዳ ዎሳ ጎለ ካፓቱ፥ “ኑ እሻቶ አሳ ምንስያ ቃላይ ህንተንቶ ደኦፐ፥ አሳዉ ሃሳዬርክቴ” ያጊደ ኡንቱንቶ ኪቴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Muse higgiinne nabatuwaa mas'aafay nabbabetteeddawaappe guyyiyaan, Ayihuda woosa golle kaappatuu, «Nu ishatoo asaa minisiyaa k'aalay hinttenttoo de'ooppe, asaw haasayeerikkitee» yaagiide unttunttoo kiitteeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Muse higgiinne nabatuwaa maxaafay nabbabetteeddawaappe guyyiyan, Ayihuda woosa golle kaappatuu, "Nu ishatoo asaa minissiyaa qaalay hinttenttoo de7ooppe, asaw haasayeerikkitee" yaagiide unttunttoo kiitteeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Muse higgiinne nabatuwaa maxaafay nabbabetteeddawaappe guyyiyan, Ayihuda woosa golle kaappatuu, “Nu ishatoo asaa minissiyaa qaalay hinttenttoo de7ooppe, asaw haasayeerikkitee” yaagiide unttunttoo kiitteeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Muse woga maxaafatinne nabeta maxaafati nababettidaappe guye Ayhudata Woosa Keeththa halaqati, «Nu ishatoo! Inttes hayssa asaa zorana qaalay diikko haasayte» giidi isttako ase yeddida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሙሴ ዎጋ ማጻፋቲኔ ናቤታ ማጻፋቲ ናባቤቲዳፔ ጉዬ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬ ሃላቃቲ፥ «ኑ ኢሻቶ! ኢንቴስ ሃይሳ ኣሳ ዞራና ቃላይ ዲኮ ሃሳይቴ» ጊዲ ኢስታኮ ኣሴ ዬዲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሙሴ ዎጋ ማፃፋቲኔ ናቤታ ማፃፋቲ ናባቤቲዳፔ ጉዬ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬꬃ ሃላቃቲ “ኑ ኢሻቶ! ኢንቴስ ሃይሳ ኣሳ ዞራና ቃላይ ዲኮ ሃሳይቴ” ጊዲ ኢስታኮ ኣሴ ዬዲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Musse woga maxxahaaththaatine nabeta maxxahaaththaati nabbabeetidape guye Ayhudista wossa keeththa halaqqati “nu ishaato intes hayssa asa zoorana qaalay diikko has7aite” giidi isttakko assi yediida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Muse higgeynne nabeta maxaafay nabbabettidaappe guye Ayhude Woosa Keetha halaqati, “Nu ishato, asaa minthethiya qaali hinttew de7iyakko asaas oderkketii” yaagidi enttako kiittidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሙሴ ሂጌይኔ ናቤታ ማፃፋይ ናባቤቲዳፔ ጉዬ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃ ሃላቃቲ፥ «ኑ ኢሻቶ፥ ኣሳ ሚንꬄꬂያ ቃሊ ሂንቴው ዴዒያኮ ኣሳስ ኦዴርኬቲ» ያጊዲ ኤንታኮ ኪቲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሙሰ ህገይነ ናበታ ማፃፋይ ናባበትዳፐ ጉየ አይሁደ ዎሳ ኬ ሀላቃት፥ “ኑ እሻቶ፥ አሳ ምንያ ቃል ህንተዉ ደእያኮ አሳስ ኦደርከት” ያግድ ኤንታኮ ኪትዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Muse higgeynne nabeta maxaafay nabbabetidaape guye ayhude woosa keetha halaqati, “Nu ishato, asaa minthethiya qaali hintew de7iyako asaas oderketi” yaagidi entako kiittidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Muse higgeynne nabeta maxaafay nabbabettidaappe guye Ayhude Woosa Keetha halaqati, “Nu ishato, asaa minthethiya qaali hinttew de7iyakko asaas oderkketii” yaagidi enttako kiittidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የሕግና የነቢያት መጻሕፍት ከተነበቡ በኋላ፣ የምኵራብ አለቆች፣ “ወንድሞች ሆይ፤ ሕዝቡን የሚመክር ቃል ካላችሁ ተናገሩ” ሲሉ ላኩባቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሕግና የነቢያት መጻሕፍት ከተነበቡ በኋላ የምኲራቡ አለቆች “ወንድሞች ሆይ፥ ሕዝቡን የሚያጽናና የምክር ቃል ካላችሁ ተናገሩ” ብለው ወደነጳውሎስ ሰው ላኩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሕጊ ሙሴን ነቢያትን ምስ ተነበቡ ኸዓ፥ እቶም መራሕቲ ቤተ ፀሎት ኣይሁድ “ኣቱም ኣሕዋትና፥ ንህዝቢ ዝጠቅም ቃል ምዕዳን እንተ ሃልዩኩም ተናገሩ” ኢሎም ለኣኹሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሕግን ነብያትን ምስ ኣንበቡ፡ እቶም መራሕቲ ቤት ጸሎት፡ ኣቱም ኣሕዋትና፡ ገለ ንህዝቢ ዚንገር ቃል ምዕዶ እንተሎኩም፡ ንገሩ፡ ኢሎም ለኣኹሎም። |