Acts 12:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ መልኣኽ ድማ፡ ዓጢቕካ ጫማኻ ኣእስር በሎ። ከምኡ ድማ ገበረ። ንሱ ድማ፡ ክዳንካ ኣብ ዙርያኻ ደርቢኻ ስዓበኒ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | መልአኩም፥ “ወገብህን ታጠቅ፥ ጫማህንም ተጫማ” አለው፤ እንደ አዘዘውም አደረገ፤ “ልብስህንም ልበስና ተከተለኝ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መልአኩም። ታጠቅና ጫማህን አግባ አለው፥ እንዲሁም አደረገ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | መልአኩም “ታጠቅና ጫማህን አግባ፤” አለው። እንዲሁም አደረገ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኪታንቻይ ኣ፥ «ኔ ሱሪያ ዳንጫ፤ ኔ ጫማካ ዎꬃ» ያጊና፥ ጴፂሮሲ ሄዋዳን ኦꬄዳ፤ ኪታንቻይ፥ «ኔ ማዩዋ ማያዴ ታና ካላ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኪታንቻይ አ፥ “ነ ሱርያ ዳንጫ፤ ነ ጫማካ ዎ” ያግና፥ ጰጽሮስ ሄዋዳን ኦዳ፤ ኪታንቻይ፥ “ነ ማዩዋ ማያደ ታና ካላ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Kiitanchchay Aa, «Ne suriyaa danc'c'a; ne c'aammaakka wotsa» yaagina, P'es'iroosi hewaadan ootseedda; kiitanchchay, «Ne mayuwaa mayyaade taana kaala» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Kiitanchchay A, "Ne suriyaa dancca; ne caammaakka wotha" yaagina, Phexiroosi hewaadan ootheedda; kiitanchchay, "Ne mayuwaa mayyaade taana kaalla" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Kiitanchchay A, “Ne suriyaa dancca; ne caammaakka wotha” yaagina, Phexiroosi hewaadan ootheedda; kiitanchchay, “Ne mayuwaa mayyaade taana kaalla” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kiitanchchazi iza, «Ne may7o may7a! Caammaka aaththa!» giin Phexroosikka azazettida mala ooththides; qasseka kiitanchchay, «Ne gaabe may7ada tana kaalla» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኪታንቻዚ ኢዛ፥ «ኔ ማይኦ ማይኣ! ጫማካ ኣ!» ጊን ጴጽሮሲካ ኣዛዜቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ቃሴካ ኪታንቻይ፥ «ኔ ጋቤ ማይኣዳ ታና ካላ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኪታንቻዚ ኢዛ “ኔ ማይዖ ማይዓ! ጫማካ ኣꬃ!” ጊን ጴፅሮሲካ ኣዛዜቲዳ ማላ ኦꬂዴስ፤ ቃሴካ ኪታንቻይ “ኔ ጋቤ ማይዓዳ ታና ካላ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kitanchay iza “Ne mayoo mayya caamakka aththa” giin Phixiroossaykka azazetida mala ooththides. Qasseka kitanchay “Ne gabe mayada tana kaalla” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Kiitanchchoy iyaakko, “Ne ma7uwa ma77a, ne caammaaka aatha” yaagis. Phexiroosi hessada oothis; kiitanchchoy, “Ne laxana ma77ada tana kaalla” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኪታንቾይ ኢያኮ፥ «ኔ ማዑዋ ማዓ፥ ኔ ጫማካ ኣꬃ» ያጊስ። ጴፂሮሲ ሄሳዳ ኦꬂስ፤ ኪታንቾይ፥ «ኔ ላፃና ማዓዳ ታና ካላ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኪታንቾይ እያኮ፥ “ነ ማኡዋ ማአ፥ ነ ጫማካ አ” ያግስ። ጰፅሮስ ሄሳዳ ኦስ፤ ኪታንቾይ፥ “ነ ላፃና ማአዳ ታና ካላ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Kiitanchoy iyako, “Ne ma7uwa ma7a, ne caammaaka aatha” yaagis. Phexroosi hessada oothis; kiitanchoy, “Ne laxana ma7ada tana kaalla” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Kiitanchchoy iyaakko, “Ne ma7uwa ma77a, ne caammaaka aatha” yaagis. Phexiroosi hessada oothis; kiitanchchoy, “Ne laxana ma77ada tana kaalla” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | መልአኩም፣ “ልብስህን ልበስ፤ ጫማህንም አድርግ” አለው። ጴጥሮስም እንደ ታዘዘው አደረገ። መልአኩም ቀጥሎ፣ “መደረቢያህን ከላይ ጣል አድርገህ ተከተለኝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | መልአኩም “ልብስህን ልበስ! ጫማህንም አድርግ!” አለው። ጴጥሮስ እንደታዘዘው አደረገ፤ መልአኩም “ነጠላህን ልበስና ተከተለኝ!” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ መልኣኽ ከዓ “ተዓጠቕ! ኣሳእንካውን ኣእቱ!” በሎ። ንሱ ድማ ኸምኡ ገበረ፤ እቲ መልኣኽ ከዓ “ክዳንካ ተኸደን እሞ ሰዓበኒ!” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ መልኣኽ ከኣ፡ ተዐጠቕ፡ ኣሳእንካውን ኣእቱ፡ በሎ። ንሱ ድማ ከምኡ ገበረ። እቲ መልኣኽ ከኣ፡ ክዳንካ ተኸደን እሞ ስዐበኒ፡ በሎ። |