Acts 11:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣነ ግና፡ ጐይታይ፡ ዘይቅዱስ ወይ ርኹስ ነገር ኣብ ኣፈይ ኣትዩ ስለ ዘይፈልጥ፡ ከምኡ ኣይኰነን በልኩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ‘አቤቱ፥ ከቶ አይሆንም፤ ንጹሕ ያልሆነ ርኩስ ነገር ወደ አፌ ገብቶ አያውቅም’ አልሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔም። ጌታ ሆይ፥ አይሆንም፤ ርኵስ ወይም የሚያስጸይፍ ከቶ ወደ አፌ ገብቶ አያውቅምና አልሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔም ‘ጌታ ሆይ! አይሆንም፤ ርኩስ ወይም የሚያስጸይፍ ከቶ ወደ አፌ ገብቶ አያውቅምና፤’ አልሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሺን ታኒ፥ ‹ታ ጎዳው፥ ሃኔና! ቱናባይ ዎይ ሼኔዪያባይ ኡባካ ታ ዶናኮ ሺቂ ኤሬና› ጋዲ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሽን ታን፥ ‘ታ ጎዳዉ፥ ሀነና! ቱናባይ ዎይ ሸነይያባይ ኡባካ ታ ዶናኮ ሺቅ ኤረና’ ጋድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Shin taani, ‹Ta Godaw, hanenna! Tunabay woy sheneyiyaabay ubbakka ta doonaakko shiik'i erenna› gaad. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Shin taani, 'Ta Godaw, hanenna! Tunabay woy sheneyiyaabay ubbakka ta doonaakko shiiqi erenna' gaaddi. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Shin taani, ‘Ta Godaw, hanenna! Tunabay woy sheneyiyaabay ubbakka ta doonaakko shiiqi erenna’ gaaddi. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Tanikka, ‹Godoo hessi hanenna; tani tuna woykko geesh gidonttayssa mulekka ta doonaakko shiishsha erikke› gadis. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ታኒካ፥ ‹ጎዶ ሄሲ ሃኔና፤ ታኒ ቱና ዎይኮ ጌሽ ጊዶንታይሳ ሙሌካ ታ ዶናኮ ሺሻ ኤሪኬ› ጋዲስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ታካ ‘ጎዶ ሄሲ ሃኔና፤ ታኒ ቱና ዎይኮ ጌሽ ጊዶንታይሳ ሙሌካ ታ ዱናኮ ሺሻ ኤሪኬ’ ጋዲስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Taka <Godo hess haneena, tani tuna waykoo geshshi gidoonttayssa mulleka ta duunakoo shishsha errike> gadiis. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Shin taani, ‘Godaw, akkay, tunabay woykko geeyonnabay ubbaka ta doonaakko shiiqi erenna’ yaagas. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሺን ታኒ፥ ‹ጎዳው፥ ኣካይ፥ ቱናባይ ዎይኮ ጌዮናባይ ኡባካ ታ ዶናኮ ሺቂ ኤሬና› ያጋስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሽን ታኒ፥ ‘ጎዳዉ፥ አካይ፥ ቱናባይ ዎይኮ ጌዮናባይ ኡባካ ታ ዶናኮ ሺቅ ኤረና’ ያጋስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Shin taani, ‘Godaw, akay, tunabay woyko geeyonnabay ubbaka ta doonako shiiqi erenna’ yaagas. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Shin taani, ‘Godaw, akkay, tunabay woykko geeyonnabay ubbaka ta doonaakko shiiqi erenna’ yaagas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እኔም፣ ‘ጌታ ሆይ፤ ይህማ አይሆንም፤ እኔ ርኩስ ወይም ያልተቀደሰ ነገር ፈጽሞ ወደ አፌ ገብቶ አያውቅም’ አልሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ ግን ‘አይሆንም ጌታ ሆይ! ንጹሕ ያልሆነ ወይም ርኩስ ነገር በአፌ ገብቶ አያውቅም’ አልኩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣነ ግና ‘ጐይታይ፥ ርኹስ ወይ ዘፀይፍ ከቶ ኣብ ኣፈይ ኣትዩ ኣይፈልጥን እዩ እሞ፥ ኣይኸውንን’ በልኩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ግና፡ ጐይታይ፡ ርኹስ ወይስ ዜፈንፍን ከቶ ኣብ ኣፈይ ኣትዩ ኣየልጥን እዩ እሞ፡ ኣይከውንን እዩ፡ በልኩ። |