Acts 11:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ ከተማ ዮፓ እናጸለኹ ከለኹ፡ ራእይ ረኣኹ፡ ከም ዓብዪ ኣንሶላ ዚወርድ ኣቕሓ፡ ኣርባዕተ መኣዝን ዘለዎ ኻብ ሰማይ ይወርድ ነበረ። ናባይ እውን ከይተረፈ መጺኡኒ፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “በኢዮጴ ከተማ ሳለሁ ስጸልይ ተመስጦ መጣብኝና ራእይ አየሁ፤ ታላቅ መጋረጃ የመሰለ ዕቃ በአራቱ ማዕዘን ተይዞ ከሰማይ ወረደ፤ ወደ እኔም መጣ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔ በኢዮጴ ከተማ ስጸልይ ሳለሁ ተመስጬ ራእይን አየሁ፤ ታላቅ ሸማ የመሰለ ዕቃ በአራት ማዕዘን ተይዞ ከሰማይ ወረደና ወደ እኔ መጣ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እኔ በኢዮጴ ከተማ ስጸልይ ሳለሁ ተመስጬ ራእይን አየሁ፤ ታላቅ ሸማ የመሰለ ዕቃ በአራት ማዕዘን ተይዞ ከሰማይ ወረደና ወደ እኔ መጣ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ታኒ ዮጴ ካታማን ፆሳ ዎሲሺን፥ ታኒ ኣያናኒ ጊዳዴ ሳፃ ቤዓዲ፤ ዎልቃማ ማዩዋ ማላቲያዌ ኦይዱ ባጋና ኦይቄቲዴ፥ ሳሉዋፔ ዎꬊዴ፥ ታኮ ዬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ታን ዮጰ ካታማን ጾሳ ዎስሽን፥ ታን አያናን ግዳደ ሳፃ በኣድ፤ ዎልቃማ ማዩዋ ማላትያዌ ኦይዱ ባጋና ኦይቀቲደ፥ ሳሉዋፐ ዎደ፥ ታኮ ዬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Taani Yoop'p'e katamaan S'oossaa woossishin, taani Ayyaanaan gidaade sas'aa be'aaddi; wolk'k'aama mayuwaa malatiyaawe oyddu baggana oyk'ettiide, saluwaappe wod'd'iide, taakko yeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Taani Yoophphe katamaan Xoossaa woossishshin, taani ayyaanaani gidaade saxaa be7aaddi; wolqqaama mayuwaa malatiyaawe oyddu bagganna oyqettiide, saluwaappe wodhdhiide, taakko yeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Taani Yoophphe katamaan Xoossaa woossishshin, taani ayyaanaani gidaade saxaa be7aaddi; wolqqaama mayuwaa malatiyaawe oyddu bagganna oyqettiide, saluwaappe wodhdhiide, taakko yeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Tani Iyophphe kataman woossishin dhisko mala tana liphiphi histtidi ajjuutan gita may7o misatiza miishshi oyddu baggara oykettidi saloppe ta dizaso wodhdhishin beyadis. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ታኒ ኢዮጴ ካታማን ዎሲሺን ስኮ ማላ ታና ሊጲጲ ሂስቲዲ ኣጁታን ጊታ ማይኦ ሚሳቲዛ ሚሺ ኦይዱ ባጋራ ኦይኬቲዲ ሳሎፔ ታ ዲዛሶ ዎሺን ቤያዲስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ታኒ ኢዮጴ ካታማን ዎሲሺን ꬊሲኮ ማላ ታና ሊጲጲ ሂስቲዲ ኣጁታን ጊታ ማይዖ ሚሳቲዛ ሚሺ ኦይዱ ባጋራ ኦይኬቲዲ ሳሎፔ ታ ዲዛሶ ዎꬊሺን ቤያዲስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “Tani Yophphe kaataman wosishini dhisikoo mala tana liphiph histtidi ajjutan giita mayoo millatizza miishshi oyddu baggara oykketiidi saloppe ta dizaso wodhdhishin beeyadiis. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Taani Yoophe kataman Xoossaa woossashe qonccethi be7as. Gita afila daaniyabay oyddu baggara oykettidi saloppe wodhdhishe taakko yis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ታኒ ዮጴ ካታማን ፆሳ ዎሳሼ ቆንጬꬂ ቤዓስ። ጊታ ኣፊላ ዳኒያባይ ኦይዱ ባጋራ ኦይኬቲዲ ሳሎፔ ዎꬊሼ ታኮ ዪስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ታኒ ዮጰ ካታማን ፆሳ ዎሳሸ ቆንጨ በአስ። ግታ አፍላ ዳንያባይ ኦይዱ ባጋራ ኦይከትድ ሳሎፐ ዎሸ ታኮ ይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Taani Yoophe kataman Xoossaa woossashe qoncethi be7as. Gita afila daaniyabay oyddu baggara oyketidi salope wodhishe taako yis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Taani Yoophe kataman Xoossaa woossashe qonccethi be7as. Gita afila daaniyabay oyddu baggara oykettidi saloppe wodhdhishe taakko yis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “በኢዮጴ ከተማ ስጸልይ በተመስጦ ውስጥ እያለሁ ራእይ አየሁ፤ ትልቅ ጨርቅ የሚመስል ነገር፣ በአራት ማእዘን ተይዞ ከሰማይ እኔ ወደ ነበርሁበት ቦታ ሲወርድ አየሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እኔ በኢዮጴ ከተማ በጸሎት ላይ ሳለሁ በተመስጦ ራእይ አየሁ፤ ያየሁትም ትልቅ የመጋረጃ ጨርቅ የሚመስል ነገር በአራት ማእዘን ተይዞ ከሰማይ ሲወርድና ወደ እኔ ሲመጣ ነው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኣነ ኣብ ከተማ ኢዮጴ ኽፅሊ እንተለኹ፥ ተመሰጥኩ እሞ፥ ራእይ ረአኹ፤ እንሆ ኸዓ በርባዕተ መዓዝኑ ዝተትሓዘ ዓብዪ መጋረጃ ዝመስል፥ ካብ ሰማይ ወሪዱ ናባይ መፀ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ኣብ ከተማ ዮጴ ኽጽሊ ኸሎኹ፡ ተመሰጥኩ እሞ በርባዕተ መኣዝኑ እተታሕዘ ዓብዪ ኽዳን ዚመስል ኣቕሓ፡ ካብ ሰማይ ኪወርድ ከሎ፡ ብራእይ ርኤኹ፡ ናባይውን መጸ። |