Acts 10:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንዅሉ ህዝቢ ዘይኰነስ፡ ነቶም ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ እተሓርዩ መሰኻኽር፡ እወ ንዓና፡ ካብ ሞት ምስ ተንሥአ ምስኡ ዝበልዑን ዝሰትዩን መሰኻኽር እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይኸውም ለሕዝቡ ሁሉ አይደለም፤ ነገር ግን አስቀድሞ ለመረጣቸውና ምስክሮች ለሚሆኑት ብቻ ነው እንጂ፤ የመረጣቸው የተባልንም እኛ ነን፤ ከሙታንም ተለይቶ ከተነሣ በኋላ ከእርሱ ጋር የበላን የጠጣንም እኛ ነን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይኸውም ለሕዝብ ሁሉ አይደለም ነገር ግን በእግዚአብሔር አስቀድሞ የተመረጡ ምስክሮች ለሆንን ለእኛ ነው እንጂ፤ ከሙታንም ከተነሣ በኋላ ከእርሱ ጋር የበላን የጠጣንም እኛ ነን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይኸውም ለሕዝብ ሁሉ አይደለም፤ ነገር ግን በእግዚአብሔር አስቀድሞ የተመረጡ ምስክሮች ለሆንን ለእኛ ነው እንጂ፤ ከሙታንም ከተነሣ በኋላ ከእርሱ ጋር የበላን የጠጣንም እኛ ነን። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፆሳይ ኮይሮ ዶሬዳ ማርካቱዋ ኑና፥ ኣ ቤሴዳፔ ኣቲን፥ ኣሳ ኡባ ጊዴና፤ ሃይቁዋፔ ኢ ዴንዴዳዋፔ ጉዪያን፥ ኑኒ ኣናና ሜዶኔ ኡሼዶ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳይ ኮይሮ ዶሬዳ ማርካቱዋ ኑና፥ አ በሴዳፐ አትን፥ አሳ ኡባ ግደና፤ ሀይቁዋፐ እ ደንዴዳዋፐ ጉይያን፥ ኑን አናና ሜዶነ ኡሼዶ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossay koyro dooreedda markkatuwaa nuuna, Aa besseeddappe attin, asaa ubbaa gidenna; hayk'uwaappe I denddeeddawaappe guyyiyaan, nuuni aanana meeddonne usheeddo. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xoossay koyro dooreedda markkatuwaa nuuna, A besseeddappe attin, asaa ubbaa gidenna; hayquwaappe I denddeeddawaappe guyyiyan, nuuni aananna meeddonne usheeddo. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xoossay koyro dooreedda markkatuwaa nuuna, A besseeddappe attin, asaa ubbaa gidenna; hayquwaappe I denddeeddawaappe guyyiyan, nuuni aananna meeddonne usheeddo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izi qoncciday asa ubbaas gidontta hayqoppe dendiin izara midaytassinne izara uyidaytas Xoossi koyro doorida nuus iza markkatassa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚ ቆንጪዳይ ኣሳ ኡባስ ጊዶንታ ሃይቆፔ ዴንዲን ኢዛራ ሚዳይታሲኔ ኢዛራ ኡዪዳይታስ ጾሲ ኮይሮ ዶሪዳ ኑስ ኢዛ ማርካታሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚ ቆንጪዳይ ኣሳ ኡባስ ጊዶንታ ሃይቆፔ ዴንዲን ኢዛራ ሚዳይታሲኔ ኢዛራ ኡዪዳይታስ ፆሲ ኮይሮ ዶሪዳ ኑስ ኢዛ ማርካታሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izi bettiday asa wursos gidontta hayqqope denddin izara midayitasin izara uyyidayitas Xoossi koyro doorida nuss iza markkatsakko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He qonccethay Xoossay koyro doorida markkatassafe attin asa ubbaas gidenna. I hayqoppe denddidaappe guye iyara midanne uyida. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ቆንጬꬃይ ፆሳይ ኮይሮ ዶሪዳ ማርካታሳፌ ኣቲን ኣሳ ኡባስ ጊዴና። ኢ ሃይቆፔ ዴንዲዳፔ ጉዬ ኢያራ ሚዳኔ ኡዪዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ ቆንጨይ ፆሳይ ኮይሮ ዶርዳ ማርካታሳፈ አትሽን፥ አሳ ኡባሳ ግደና። እ ሀይቆፐ ደንድዳፐ ጉየ እያራ ምዳነ ኡይዳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He qoncethay Xoossay koyro doorida markatasafe attishin, asa ubbaasa gidenna. I hayqope dendidaape guye iyara midanne uyida. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He qonccethay Xoossay koyro doorida markkatassafe attin asa ubbaas gidenna. I hayqoppe denddidaappe guye iyara midanne uyida. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የታየውም ለሁሉ ሰው ሳይሆን፣ ከሙታን ከተነሣ በኋላ አብረነው ለበላንና ለጠጣን፣ እግዚአብሔርም አስቀድሞ ለመረጠን ለእኛ ለምስክሮቹ ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የተገለጠውም አስቀድሞ በእግዚአብሔር ለተመረጡት ምስክሮች ነው እንጂ ለሕዝቡ ሁሉ አይደለም፤ እርሱ ከሞት ከተነሣ በኋላ እኛ ከእርሱ ጋር አብረን የበላንና የጠጣን ምስክሮቹ ነን፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ዝተገልፀ፥ ንዅሉ ህዝቢ ዘይኮነስ፥ ነቶም መሰኻኽር ምእንቲ ክኾኑ ኣቐዲሙ እግዚኣብሄር ንዝሓረዮም፥ ንኣና እዩ እምበር፤ ካብ ምዉታን ድሕሪ ምትሳኡ፥ ምስኡ ዝበላዕናን ዝሰተናንውን ንሕና ኢና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንኣና፡ ምስክር ምእንቲ ኽንከውን፡ ኣምላኽ ቅድም ዝሐረየና፡ ንኣና፡ ድሕሪ ኻብ ምውታት ምትንሳኡ ምስኡ ዝበላዕናን ዝሰቴናን እምበር፡ ንዂሉ ህዝብስ ኣይተጋህደን። |