Acts 10:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ ድማ እየ ብኡብኡ ናባኻትኩም ዝለኣኽኩ። ምምጻእካ ድማ ጽቡቕ ገበርካ። ሕጂ ኩላትና ኣብዚ ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ኢና ዘለና፡ ኣምላኽ ዝኣዘዘኩም ኩሉ ክንሰምዕ ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለዚህም ወዲያውኑ ወደ አንተ ላክሁ፤ ወደ እኛ በመምጣትህም መልካም አደረግህ፤ አሁንም እግዚአብሔር ያዘዘህን ሁሉ ልንሰማ እነሆ፥ እኛ ሁላችን በእግዚአብሔር ፊት በዚህ አለን።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ ያን ጊዜ ወደ አንተ ላክሁ፥ አንተም በመምጣትህ መልካም አድርገሃል። እንግዲህ አንተ ከእግዚአብሔር ዘንድ የታዘዝኸውን ሁሉ እንድንሰማ እኛ ሁላችን አሁን በእግዚአብሔር ፊት በዚህ አለን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ ያንጊዜ ወደ አንተ ላክሁ፤ አንተም በመምጣትህ መልካም አድርገሃል። እንግዲህ አንተ ከእግዚአብሔር ዘንድ የታዘዝኸውን ሁሉ እንድንሰማ እኛ ሁላችን አሁን በእግዚአብሔር ፊት በዚህ አለን።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ታኒ ኔኮ ኤሌካ ኪታዲ፤ ኔኒኔ ያዴ ሎይꬃዳ፤ ሲሚ ኔኒ ኑሲ ኦዳናው ፆሳይ ኔና ኣዛዜዳዋ ኡባ ሲሳናው ሃዒ ኑኒ ኡባይ ሃዋን ፆሳ ሲንꬃን ዴዔቶ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ታን ኔኮ ኤለካ ኪታድ፤ ኔንነ ያደ ሎይዳ፤ ስም ኔን ኑዉ ኦዳናዉ ጾሳይ ኔና አዛዜዳዋ ኡባ ስሳናዉ ሀእ ኑን ኡባይ ሀዋን ጾሳ ስንን ደኤቶ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, taani neekko ellekka kiittaad; neeninne yaadde loytsaadda; simmi neeni nuw odanaw S'oossay neena azazeeddawaa ubbaa sisanaw ha"i nuuni ubbay hawaan S'oossaa sintsan de'eetto» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, taani neekko ellekka kiittaaddi; neeninne yaadde loythaadda; simmi neeni nuussi odanaw Xoossay neena azazeeddawaa ubbaa sisanaw ha77i nuuni ubbay hawaan Xoossaa sinthan de7eetto" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, taani neekko ellekka kiittaaddi; neeninne yaadde loythaadda; simmi neeni nuussi odanaw Xoossay neena azazeeddawaa ubbaa sisanaw ha77i nuuni ubbay hawaan Xoossaa sinthan de7eetto” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tanikka heerakka neekko as kiittadis; ne yuussayka lo7o; histtiko Goday nena azazidayssa ne nuus yootikko Xoossi yootidayssa neeppe siyanaas nu wurikka hayssan Xoossa sinththan doos» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒካ ሄራካ ኔኮ ኣስ ኪታዲስ፤ ኔ ዩሳይካ ሎኦ፤ ሂስቲኮ ጎዳይ ኔና ኣዛዚዳይሳ ኔ ኑስ ዮቲኮ ጾሲ ዮቲዳይሳ ኔፔ ሲያናስ ኑ ዉሪካ ሃይሳን ጾሳ ሲንን ዶስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታካ ሄራካ ኔኮ ኣስ ኪታዲስ። ኔ ዩሳይካ ሎዖ። ሂስቲኮ ጎዳይ ኔና ኣዛዚዳይሳ ኔ ኑስ ዮቲኮ ፆሲ ዮቲዳይሳ ኔፔ ሲያናስ ኑ ዉሪካ ሃይሳን ፆሳ ሲንꬃን ዶስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Takka heraka neekko ass kittadis. Ne yusaykka loo77o. Hsttikko Goday nena azazidayssa ne nus yootikko Xoossi yootidayssa neepe siyanas nu wurikka hayssan xoossa sinththan doos” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, taani neekko ellesada kiittas; ne lo77o yadasa. Hiza, Xoossay nena Kiittidaba ubbaa si7anaw ha77i nuuni ubbay hayssan Godaa sinthan de7oos” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ኔኮ ኤሌሳዳ ኪታስ፤ ኔ ሎዖ ያዳሳ። ሂዛ፥ ፆሳይ ኔና ኪቲዳባ ኡባ ሲዓናው ሃዒ ኑኒ ኡባይ ሃይሳን ጎዳ ሲንꬃን ዴዖስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ታኒ ኔኮ ኤለሳዳ ኪታስ፤ ነ ሎኦ ያዳሳ። ህዛ፥ ፆሳይ ነና ኪትዳባ ኡባ ስአናዉ ሀእ ኑኒ ኡባይ ሀይሳን ጎዳ ስንን ደኦስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, taani neeko ellesada kiittas; ne lo77o yadasa. Hiza, Xoossay nena Kiittidaba ubbaa si7anaw ha77i nuuni ubbay haysan Godaa sinthan de7oos” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, taani neekko ellesada kiittas; ne lo77o yadasa. Hiza, Xoossay nena Kiittidaba ubbaa si7anaw ha77i nuuni ubbay hayssan Godaa sinthan de7oos” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔም ወዲያው ላክሁብህ፤ አንተም በመምጣትህ መልካም አድርገሃል። እንግዲህ እኛ ሁላችን ጌታ ያዘዘህን ስትነግረን ለመስማት በእግዚአብሔር ፊት አለን።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ወዲያውኑ መልእክተኞች ወደ አንተ ላክሁ፤ አንተም በመምጣትህ መልካም አድርገሃል፤ እንግዲህ እግዚአብሔር እንድትናገር ያዘዘህን ሁሉ ለመስማት እኛ ሁላችን በእግዚአብሔር ፊት እዚህ ተሰብስበናል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ኸዓ ናባኻ ለኣኽኩ፤ ንስኻ ድማ፥ ብምምፃእኻ ፅቡቕ ገበርካ። ሕዚ ኸዓ፥ ካብ እግዚኣብሄር ዝተኣዘዝካዮ ዅሉ ምእንቲ ኽንሰምዕ፥ ኵላትና ኣብ ቕድሚ እግዚኣብሄር ኣብዙይ እኒሀና” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ብኡብኡ ናባኻ ለኣኽኩ፡ ንስኻ ድማ ብምምጻእካ ጽቡቕ ገበርካ። ሕጂ ኸኣ ካብ ጐይታ እተዘዘዝካዮ ዘበለ ምእንቲ ኽንሰምዕሲ፡ ኲላትና ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ኣብዚ እኔና፡ በሎ። |