Acts 10:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጴጥሮስ እዚ ዝረኣዮ ራእይ እንታይ ትርጕም ኸም ዚህልዎ እናተጠራጠረ ከሎ፡ እንሆ፡ እቶም ካብ ቆርኔሌዎስ እተላእኩ ሰባት ብዛዕባ ቤት ስምኦን ሓተቱ፡ ኣብ ቅድሚ እቲ ደገ ደው በሉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጴጥሮስም ስለ አየው ራእይ ምን እንደ ሆነ ሲያወጣና ሲያወርድ ከቆርኔሌዎስ ተልከው የመጡ ሰዎች የስምዖንን ቤት እየጠየቁ በደጅ ቁመው ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጴጥሮስም ስላየው ራእይ። ምን ይሆን? ብሎ በልቡ ሲያመነታ፥ እነሆ፥ ቆርኔሌዎስ የላካቸው ሰዎች ስለ ስምዖን ቤት ጠይቀው ወደ ደጁ ቀረቡ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጴጥሮስም ስላየው ራእይ “ምን ይሆን?” ብሎ በልቡ ሲያመነታ፥ እነሆ፥ ቆርኔሌዎስ የላካቸው ሰዎች ስለ ስምዖን ቤት ጠይቀው ወደ ደጁ ቀረቡ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጴፂሮሲ ባሬ ቤዔዳ ሳፃ ቢሌꬃይ ኣያ ጊዳንዴሻ? ያጊዴ፥ ባሬ ዎዛና ጊዶን፥ «ላ ሃዌ ኣዬ?» ጊሺን፥ ቆርኔሊዮሲ ኪቴዳ ኣሳቱ ሲሞና ጎሊ ዴዒያሳ ኮዪዴ፥ ኣ ፔንጊያን ኤቄዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጰጽሮስ ባረ በኤዳ ሳፃ ብለይ አያ ግዳንዴሻ? ያጊደ፥ ባረ ዎዛና ግዶን፥ “ላ ሀዌ አዬ?” ጊሽን፥ ቆርነልዮስ ኪቴዳ አሳቱ ስሞና ጎሊ ደኢያሳ ኮዪደ፥ አ ፐንግያን ኤቄድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'es'iroosi bare be'eedda sas'aa biletsay ayaa gidanddeeshsha? Yaagiide, bare wozanaa giddon, «Laa hawe ayee?» giishshin, K'ornneliyoosi kiitteedda asatuu Simoona gollii de'iyaasaa koyyiidde, Aa penggiyaan ek'k'eeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phexiroosi bare be7eedda saxaa bilethay ayaa gidanddeeshsha? Yaagiide, bare wozanaa giddon, "Laa hawe ayee?" giishshin, Qornneliyoosi kiitteedda asatuu Simoona golli de7iyaasaa koyyiidde, A penggiyaan eqqeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phexiroosi bare be7eedda saxaa bilethay ayaa gidanddeeshsha? Yaagiide, bare wozanaa giddon, “Laa hawe ayee?” giishshin, Qornneliyoosi kiitteedda asatuu Simoona golli de7iyaasaa koyyiidde, A penggiyaan eqqeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosikka ba be7ida ajjuutaza birsheththaa eranaas daro metotidi keehi qofa bolla dishin Qornoloosi kiittida asati Simoona keeththe koyishe demmidi pengen eqqida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጴጽሮሲካ ባ ቤኢዳ ኣጁታዛ ቢርሼ ኤራናስ ዳሮ ሜቶቲዲ ኬሂ ቆፋ ቦላ ዲሺን ቆርኖሎሲ ኪቲዳ ኣሳቲ ሲሞና ኬ ኮዪሼ ዴሚዲ ፔንጌን ኤቂዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጴፅሮሲካ ባ ቤዪዳ ኣጁታዛ ቢርሼꬃ ኤራናስ ዳሮ ሜቶቲዲ ኬሂ ቆፎ ቦላ ዲሺን ቆርኖሎሲ ኪቲዳ ኣሳቲ ሲሞና ኬꬄ ኮዪሼ ዴሚዲ ፔንጌን ኤቂዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Phixirossaykka ba beeyda agummoza birshechcha erranas daroo metootiddi woththi denththo bolla dishshin Qornoloossay kittidda asati Simmona keeth koyishshe demmidi peenggen eqqida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phexiroosi ba be7ida qonccethaa birshshethay, “Ay gidanddeshsha?” gidi ba wozanan qoppishin, Qornneliyoosi kiittida asati Simoona soo oychchi demmidi karen eqqidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጴፂሮሲ ባ ቤዒዳ ቆንጬꬃ ቢርሼꬃይ፥ «ኣይ ጊዳንዴሻ?» ጊዲ ባ ዎዛናን ቆፒሺን፥ ቆርኔሊዮሲ ኪቲዳ ኣሳቲ ሲሞና ሶ ኦይቺ ዴሚዲ ካሬን ኤቂዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጰፅሮስ ባ በእዳ ቆንጨ ብርሸይ፥ “አይ ግዳንደሻ?” ግድ ባ ዎዛናን ቆፕሽን፥ ቆርነልዮስ ኪትዳ አሳት ስሞና ሶ ኦይች ደምድ ካረን ኤቅዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi ba be7ida qoncethaa birshethay, “Ay gidandesha?” gidi ba wozanan qopishin, Qorneliyoosi kiitida asati Simoona soo oychi demmidi karen eqidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phexiroosi ba be7ida qonccethaa birshshethay, “Ay gidanddeshsha?” gidi ba wozanan qoppishin, Qornneliyoosi kiittida asati Simoona soo oychchi demmidi karen eqqidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጴጥሮስም ስላየው ራእይ ትርጕም እጅግ ተጨንቆ በማሰላሰል ላይ ሳለ፣ ቆርኔሌዎስ የላካቸው ሰዎች የስምዖንን ቤት ፈልገው ካገኙ በኋላ መጥተው በሩ ላይ ቆሙ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጴጥሮስ የራእዩ ፍች “ምን ይሆን?” እያለ በሐሳቡ ሲጨነቅ ቆርኔሌዎስ የላካቸው ሰዎች በጥያቄ የስምዖንን ቤት አግኝተው በበር ቆመው ነበር፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጴጥሮስ ብዛዕባ እቲ ዝረአዮ ራእይ፥ “እንታይ ኮን ይኸውን” እናበለ ብልቡ ኽጭነቕ እንተሎ፥ እንሆ እቶም ካብ ቆርኔሌዎስ ዝተልኣኹ ሰባት “እንዳ ስምኦን ኣበይ እዩ” ኢሎም እናጠየቑ፥ ኣብቲ ኣፍ ደገ ደው በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጴጥሮስ እቲ ዝረኣዮ ራእይ፡ እንታይ ኰን ይኸውን፧ ኢሉ ብሉ ኺግረም ከሎ፡ እንሆ፡ እቶም ካብ ቆርኔሌዎስ እተላእኩ ሰባት፡ ቤት ስምኦን እናሐተቱ ኣብቲ ኣፍ ደገ ደው በሉ፡ |