2 Timothy 4:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ክረምቲ ንምቕዳም ዝከኣለካ ግበር። ኤውቡሎስ ንዓኻን ንፑደንስን ሊኖስን ቀላውድያን ንዅሎም ኣሕዋትን ሰላም ይብለኩም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከክረምት በፊት እንድትመጣ ትጋ። ኤውግሎስና ጱዴስ ሊኖስም ቅላውዲያም ወንድሞችም ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡልሃል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከክረምት በፊት እንድትመጣ ትጋ። ኤውግሎስና ጱዴስ ሊኖስም ቅላውዲያም ወንድሞችም ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡልሃል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከክረምት በፊት እንድትመጣ የተቻለህን ሁሉ ጣር። ኤውግሎስና ጱዴስ ሊኖስም ቅላውዲያም ወንድሞችም ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡልሃል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ባልጉ ዎꬋናፔ ካሴ ያናው ሚና። ኤዉቡሉሲ፥ ጱዴሲ፥ ሊኖሲኔ ቂላዉዴ ቃሲ ሃራ ኢሻቱ ኡባይካ ኔና ሳሮ ሳሮ ጊኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ባልጉ ዎናፐ ካሰ ያናዉ ምና። ኤዉቡሉስ፥ ጱዴስ፥ ሊኖስነ ቅላዉደ ቃይ ሀራ እሻቱ ኡባይካ ኔና ሳሮ ሳሮ ጊኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Balgguu wod'd'anaappe kase yaanaw minna. Ewubuluusi, P'udeesi, Liinoosinne K'ilawude k'ay hara ishatuu ubbaykka neena saro saro giino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Balgguu wodhdhanaappe kase yaanaw minna. Ewubuluusi, Phudeesi, Liinoosinne Qilawude qassi hara ishatuu ubbaykka neena saro saro giino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Balgguu wodhdhanaappe kase yaanaw minna. Ewubuluusi, Phudeesi, Liinoosinne Qilawude qassi hara ishatuu ubbaykka neena saro saro giino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Balgoy gakkanaappe sinththetada taakko haa gakkanaas nees dandayettida mala ooththa. Ewuguloosi, Phudeesi, qasseka Linoosi, Qilawudiyaynne ammanizayti wurikka nena saro saro gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ባልጎይ ጋካናፔ ሲንታዳ ታኮ ሃ ጋካናስ ኔስ ዳንዳዬቲዳ ማላ ኦ። ኤዉጉሎሲ፥ ጱዴሲ፥ ቃሴካ ሊኖሲ፥ ቂላዉዲያይኔ ኣማኒዛይቲ ዉሪካ ኔና ሳሮ ሳሮ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ባልጎይ ጋካናፔ ሲንꬄታዳ ታኮ ሃ ጋካናስ ኔስ ዳንዳዬቲዳ ማላ ኦꬃ። ኤዉጉሎሲ፥ ጱዴሲ፥ ቃሴካ ሊኖሲ፥ ቂላዉዲያይኔ ኣማኒዛይቲ ዉሪካ ኔና ሳሮ ሳሮ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Balggoy gakkanape sinththistada taakko ha gakkanaas nees danddaettida mala ootha. Ewuguloos, phuudes, qassekka sinosay, qilawudiyayine ammanizayti wurkka nena saro saro gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Balggoy gelanaappe sinthe ellesada ya. Ewubulusi, Phudeesi, Linuusinne Qilaadeynne hara ammaniyaa asati ubbay nena saro saro goosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ባልጎይ ጌላናፔ ሲንꬄ ኤሌሳዳ ያ። ኤዉቡሉሲ፥ ጱዴሲ፥ ሊኑሲ፥ ቂላዴይኔ ሃራ ኣማኒያ ኣሳቲ ኡባይ ኔና ሳሮ ሳሮ ጎሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ባልጎይ ገላናፐ ስን ኤለሳዳ ያ። ኤዉቡሉስ፥ ጱዴስ፥ ልኑስ፥ ቅላደይነ ሀራ አማንያ አሳት ኡባይ ነና ሳሮ ጎሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Balgoy gelanaape sinthe ellesada ya. Ewubulusi, Phudeesi, Linuusi, Qilaadeynne hara ammaniya asati ubbay nena saro goosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Balggoy gelanaappe sinthe ellesada ya. Ewubulusi, Phudeesi, Linuusi, Qilaadeynne hara ammaniyaa asati ubbay nena saro saro goosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከክረምት በፊት እዚህ ለመምጣት የተቻለህን አድርግ። ኤውግሎስና ጱዴስ እንዲሁም ሊኖስ፣ ቅላውዲያና ወንድሞች ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡልሃል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ክረምት ሳይገባ ወደ እኔ እንድትመጣ ይሁን። ኤውቡሉስ፥ ጱዴስ፥ ሊኖስ፥ ቅላውዲያና አማኞችም ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡልሃል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ቅድሚ ኽረምቲ ንኽትመፅእ ዝከኣለካ ግበር። ኤውግሎስን ጱዴስን ሊኖስን ቀላውድያንን ኣሕዋትናውን፥ ሰላም ይብሉኻ ኣለዉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ቅድሚ ኽረምቲ ንምምጻእ ፍጠን። ኤውቡሎስን ጱደንስን ሊኖስን ቅላውዳውያን ኲላቶም ኣሕዋትን ሰላም ይብሉኻ ኣለዉ። |