2 Timothy 2:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነዚ ኣዘኻኽሮምን ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር መዓድዎምን፣ ንሰማዕቲ ዜጥፍኡ እምበር፣ ብዛዕባ ዘይጠቅም ዘረባ ኣይከራኸሩን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህን አሳስባቸው፤ በቃልም እንዳይጣሉ በእግዚአብሔር ፊት ምከራቸው፤ ይህ ምንም የማይረባ የሚሰሙትንም የሚያፈርስ ነውና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህን አሳስባቸው፥ በቃልም እንዳይጣሉ በእግዚአብሔር ፊት ምከራቸው፥ ይህ ምንም የማይረባ የሚሰሙትንም የሚያፈርስ ነውና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህን አሳስብ፤ እንዲሁም በቃላት እንዳይከራከሩ በእግዚአብሔር ፊት እዘዝ፤ ይህ የሚሰሙትን ሰዎች ያጠፋል እንጂ ምንም ጥቅም የለውምና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኔኒ ኔ ኣሳ ሃዋ ሃሳዪሳ፤ ኡንቱንቱ ቃላን ፓሉሜቴና ማላ፥ ፆሳ ሲንꬃን ዞራ። ሄዌ ሲሲያ ኣሳ ባዪዚያዋፔ ኣቲን፥ ኣይኔ ጎዔና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔን ነ አሳ ሀዋ ሀሳይሳ፤ ኡንቱንቱ ቃላን ፓሉመተና ማላ፥ ጾሳ ስንን ዞራ። ሄዌ ስስያ አሳ ባይዝያዋፐ አትን፥ አይነ ጎኤና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neeni ne asaa hawaa hassayissa; unttunttu k'aalaan palumettenna mala, S'oossaa sintsan zora. Hewe sisiyaa asaa bayizziyaawaappe attin, ayinne go"enna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Neeni ne asaa hawaa hassayissa; unttunttu qaalaan palumettenna mala, Xoossaa sinthan zora. Hewe sisiyaa asaa bayizziyaawaappe attin, aynne go77enna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Neeni ne asaa hawaa hassayissa; unttunttu qaalaan palumettenna mala, Xoossaa sinthan zora. Hewe sisiyaa asaa bayizziyaawaappe attin, aynne go77enna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hayta ha yo7ota gishshas asaa qofso aggofa; asay ba giddon issoy issaara qaalaa gaason palamettontta mala Xoossa sunththan zora; hessa mala yo7oy siyizayta moorees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይታ ሃ ዮኦታ ጊሻስ ኣሳ ቆፊሶ ኣጎፋ፤ ኣሳይ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ ቃላ ጋሶን ፓላሜቶንታ ማላ ጾሳ ሱንን ዞራ፤ ሄሳ ማላ ዮኦይ ሲዪዛይታ ሞሬስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃይታ ሃ ዮዖታ ጊሽ ኣሳ ቆፊሶ ኣጎፋ። ኣሳይ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ ቃላ ጌዶን ፓላሜቶንታ ማላ ፆሳ ሱንꬃን ዞራ። ሄሳ ማላ ዮዖይ ሲዪዛይታ ሞሬስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hayta ha yoota gish asa qofisiso aggopa. asay ba garssan issay issara qaala geedon paalametontta mala Xoossa sunththan zora. Hessa mala yooy siyizayta moores. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Neeni entta hayssa akeekisa; entti qaalata gaason palamonna mela, Godaa sinthan entta zora. Hessi si7eyssata dhayssesippe attin aykkoka maaddenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔኒ ኤንታ ሃይሳ ኣኬኪሳ፤ ኤንቲ ቃላታ ጋሶን ፓላሞና ሜላ፥ ጎዳ ሲንꬃን ኤንታ ዞራ። ሄሲ ሲዔይሳታ ꬋይሴሲፔ ኣቲን ኣይኮካ ማዴና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ ኤንታ ሀይሳ አኬክሳ፤ ኤንቲ ቃላታ ጋሶን ፓላሞና መላ፥ ጎዳ ስንን ኤንታ ዞራ። ሄስ ስኤይሳታ ይሰስፐ አትሽን፥ አይኮካ ማደና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni enta haysa akeekisa; enti qaalata gaason palamonna mela, Godaa sinthan enta zora. Hessi si7eyisata dhaysesipe attishin, aykoka maaddenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Neeni entta hayssa akeekisa; entti qaalata gaason palamonna mela, Godaa sinthan entta zora. Hessi si7eyssata dhayssesippe attin aykkoka maaddenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለ እነዚህ ነገሮች ማሳሰብህን አትተው፤ በቃላት እንዳይነታረኩ በእግዚአብሔር ፊት አስጠንቅቃቸው፤ ይህ ጥቅም የሌለው፣ የሚሰሙትንም የሚያፈርስ ነውና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህን ነገር አስገንዝባቸው፤ በቃላት ምክንያት እንዳይከራከሩም በጌታ ፊት አስጠንቅቃቸው፤ ይህ የቃላት ክርክር የሚሰሙትን ሰዎች ያጠፋል እንጂ ለምንም አይጠቅምም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንዝሰምዕዎ ብዘጥፍእ፥ ረብሓ ብዘይብሉ ቓል ከይበኣሱ፥ ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር እናመዓድካ፥ ነዙይ ኣዘክሮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቶም ዚሰምዕዎ ዜስሕቶም፡ ረብሓ ብዜብሉ ቓል ከይብኣሱ፡ ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር እናመስከርካ፡ እዚ ኣዘክሮም። |