2 Thessalonians 2:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ግናኸ፡ ኣቱም ፍቑራት የሆዋ ኣሕዋት፡ ኣምላኽ ካብ መጀመርታ ብቕድስና መንፈስን ብእምነት ብሓቅን ንድሕነት ስለ ዝሓረየኩም፡ ምእንታኹም ወትሩ ንኣምላኽ ከነመስግኖ ግዴታ ኣሎና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኛ ግን በጌታ የተወደዳችሁ ወንድሞች ሆይ! ሁልጊዜ ስለ እናንተ እግዚአብሔርን ልናመሰግን ግድ አለብን፤ እግዚአብሔር በመንፈስ መቀደስ እውነትንም በማመን ለመዳን እንደ በኵራት መርጦአችኋልና፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኛ ግን፥ በጌታ የተወደዳችሁ ወንድሞች ሆይ፥ ሁልጊዜ ስለ እናንተ እግዚአብሔርን ልናመሰግን ግድ አለብን፥ እግዚአብሔር በመንፈስ መቀደስ እውነትንም በማመን ለመዳን እንደ በኵራት መርጦአችኋልና፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በጌታ የተወደዳችሁ ወንድሞች ሆይ! እኛ ግን ስለ እናንተ እግዚአብሔርን ሁልጊዜ ልናመሰግን ይገባናል፤ ምክንያቱም እግዚአብሔር ከመጀመሪያው አንሥቶ በመንፈስ በመቀደስና በእውነት በማመን እንድትድኑ መርጦአችኋልና፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ጎዳይ ሲቂያ ኑናዳን ፆሳ ካሊያዋንቶ፥ ኑኒ ፆሳ ሂንቴንቱ ዲራው፥ ኡባ ዎዴ ጋላታናው ቤሴ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ጌሻ ኣያና ዎልቃኒኔ ቱማቴꬃ ሂንቴንቱ ኣማኒያዋን ሂንቴንታ ኣሻናው፥ ፆሳይ ሂንቴና ባይራዳን ዶሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ጎዳይ ሲቅያ ኑናዳን ጾሳ ካልያዋንቶ፥ ኑን ጾሳ ህንተንቱ ድራዉ፥ ኡባ ዎደ ጋላታናዉ በሴ። አያዉ ጎፐ፥ ጌሻ አያና ዎልቃንነ ቱማተ ህንተንቱ አማንያዋን ህንተንታ አሻናዉ፥ ጾሳይ ህንተና ባይራዳን ዶሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Goday siik'iyaa nuunaadan S'oossaa kaalliyaawanttoo, nuuni S'oossaa hinttenttu diraw, ubbaa wode galatanaw bessee. Ayaw gooppe, Geeshsha Ayaanaa wolk'k'aaninne tumatetsaa hinttenttu ammaniyaawaan hinttentta ashshanaw, S'oossay hinttena bayiraadan dooreedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Goday siiqiyaa nuunaadan Xoossaa kaalliyaawanttoo, nuuni Xoossaa hinttenttu diraw, ubba wode galatanaw bessee. Ayissi gooppe, Geeshsha Ayyaanaa wolqqaninne tumatethaa hinttenttu ammaniyaawan hinttentta ashshanaw, Xoossay hinttena bayraadan dooreedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Goday siiqiyaa nuunaadan Xoossaa kaalliyaawanttoo, nuuni Xoossaa hinttenttu diraw, ubba wode galatanaw bessee. Ayissi gooppe, Geeshsha Ayyaanaa wolqqaninne tumatethaa hinttenttu ammaniyaawan hinttentta ashshanaw, Xoossay hinttena bayraadan dooreedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godaan dosettida ta ishatoo! Nu gidikko ubba wode intte gishshas Xoos galatanaas nuus bessees; gaasoykka Xoossi inttena koyroppe oykkidi intte Xillo Ayanan dummatidaytanne tumu ammanidi intte attana mala inttena doorides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳን ዶሴቲዳ ታ ኢሻቶ! ኑ ጊዲኮ ኡባ ዎዴ ኢንቴ ጊሻስ ጾስ ጋላታናስ ኑስ ቤሴስ፤ ጋሶይካ ጾሲ ኢንቴና ኮይሮፔ ኦይኪዲ ኢንቴ ጺሎ ኣያናን ዱማቲዳይታኔ ቱሙ ኣማኒዲ ኢንቴ ኣታና ማላ ኢንቴና ዶሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳን ዶሴቲዳ ታ ኢሻቶ! ኑ ጊዲኮ ኡባ ዎዴ ኢንቴ ጊሽ ፆሴ ጋላታናስ ኑስ ቤሴስ። ጋሶይካ ፆሲ ኢንቴና ኮይሮፔ ኦይኪዲ ኢንቴ ፂሎ ኣያናን ዱማቲዳይታኔ ቱሙ ኣማኒዲ ኢንቴ ኣታና ማላ ኢንቴና ዶሪዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Godan dosetida ta ishato nu gidiko wursso wode inte gish Xoossu galatanas nuus beeses. Gasooykka Xoossi intena koyrope oykkidi inte xiillo ayanan dummatidaytane tumu ammanidi inte attana mala intena doordes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Goday dosiya nu ishato, nuuni Xoossaa hintte gisho, ubba wode galatanaw bessees. Hintte attana mela Xoossay Geeshsha Ayyaana wolqqan hinttena geeshshidayssanne hintteka tumaa ammanidayssan I hinttena bayrada dooris. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጎዳይ ዶሲያ ኑ ኢሻቶ፥ ኑኒ ፆሳ ሂንቴ ጊሾ ኡባ ዎዴ ጋላታናው ቤሴስ። ሂንቴ ኣታና ሜላ ፆሳይ ጌሻ ኣያና ዎልቃን ሂንቴና ጌሺዳይሳኔ ሂንቴካ ቱማ ኣማኒዳይሳን ኢ ሂንቴና ባይራዳ ዶሪስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ ዶስያ ኑ እሻቶ፥ ኑኒ ፆሳ ህንተ ግሾ፥ ኡባ ዎደ ጋላታናዉ በሴስ። ህንተ አታና መላ ፆሳይ ጌሻ አያና ዎልቃን ህንተና ጌሽዳይሳነ ህንተካ ቱማ አማንዳይሳን እ ህንተና ባይራዳ ዶርስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday dosiya nu ishato, nuuni Xoossaa hinte gisho, ubba wode galatanaw bessees. Hinte attana mela Xoossay Geeshsha Ayyaana wolqan hintena geeshshidaysanne hinteka tumaa ammanidaysan I hintena bayrada dooris. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Goday dosiya nu ishato, nuuni Xoossaa hintte gisho ubba wode galatanaw bessees. Hintte attana mela Xoossay Geeshsha Ayyaana wolqqan hinttena geeshshidayssanne hintteka tumaa ammanidayssan I hinttena bayrada dooris. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በጌታ የተወደዳችሁ ወንድሞች ሆይ፤ እኛ ግን ሁልጊዜ ስለ እናንተ እግዚአብሔርን ልናመሰግን ይገባናል። ምክንያቱም እግዚአብሔር እናንተን ከመጀመሪያ አንሥቶ በመንፈስ ተቀድሳችሁና በእውነትም አምናችሁ እንድትድኑ መርጧችኋል ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በጌታ የተወደዳችሁ ወንድሞች ሆይ! እኛ ግን በእናንተ ምክንያት እግዚአብሔርን ሁልጊዜ ማመስገን ይገባናል፤ የምናመሰግነውም እናንተ በመንፈስ ቅዱስ በመቀደሳችሁና እውነትን በማመናችሁ እንድትድኑ እግዚአብሔር በመጀመሪያ ስለ መረጣችሁ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣቱም ጐይታ ዘፍቅረኩም ኣሕዋትና፥ ብመንፈስ ቅዱስ ተቐዲስኩምን፥ ነቲ ሓቂ ኣሚንኩምን፥ ምእንቲ ኽትድሕኑ፥ ካብ መጀመርታ ስለ ዝሓረየኩም፥ ንሕና ብዛዕባኻትኩም ንእግዚኣብሄር ኵልሻዕ ክነመስግኖ፥ ግቡእና እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ግናኸ ኣቱም ብጐይታ ፍቑራት ኣሕዋትና፡ ኣምላኽ ካብ ጥንቲ ብናይ መንፈስ ቅድስናን ብእምነት ሓቅን ንምድሓን ስለ ዝሐረየኩም፡ ንሕና ብዛዕባኻትኩም ንኣምላኽ ኲሉ ሳዕ ከነመስግኖ ግቡእና እዩ። |