2 Samuel 20:12 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣማሳ ድማ ኣብ ማእከል እቲ ጽርግያ ብደም ተጠምጠመ። እቲ ሰብኣይ ድማ ኲሉ እቲ ህዝቢ ደው ኢሉ ምስ ረኣየ፡ ንኣማሳ ካብቲ ጽርግያ ኣርሒቑ ናብ መሮር ወሰዶ፡ ናብኡ ዝመጸ ዘበለ ዅሉ ደው ኢሉ ምስ ረኣየ ድማ ጨርቂ ደርበዮ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አሜ​ሳ​ይም በደም ተነ​ክሮ በመ​ን​ገድ መካ​ከል ወድቆ ነበር፤ ያም ሰው ወደ እርሱ የሚ​መጣ ሁሉ ሲቆም አይ​ቶ​አ​ልና ሕዝቡ ሁሉ እንደ ቆመ ባየ ጊዜ አሜ​ሳ​ይን ከመ​ን​ገድ ላይ ወደ እርሻ ውስጥ ፈቀቅ አደ​ረ​ገው፤ በል​ብ​ስም ከደ​ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አሜሳይም በመንገድ መካከል ወድቆ በደሙ ላይ ይንከባለል ነበር፤ ያም ሰው ወደ እርሱ የሚመጣ ሁሉ ሲቆም አይቶአልና ሕዝቡ ሁሉ እንደ ቆመ ባየ ጊዜ አሜሳይን ከመንገድ ላይ ወደ እርሻ ውስጥ ፈቀቅ አደረገው፥ በልብስም ከደነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚህን ጊዜ የአማሳይ ሬሳ በደም ተጨማልቆ በመንገዱ መካከል ወድቆ ነበር፤ በዚያ የሚያልፈው ሠራዊት ሁሉ መቆሙን ያ ሰው አየ፤ ወደ ሬሳው የደረሰው ሠራዊት ሁሉ መቆሙን በተረዳ ጊዜም፥ የአማሳይን ሬሳ ከመንገድ ወደ እርሻ ፈቀቅ አድርጎ በልብስ ሸፈነው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አማስ ኦግያ ግዶ ባጋን ኩንዲደ፥ ባረ ሱን ባዪደ ግሴዳ። ኦላንቻቱ ኡባይ ዪደ፥ ሄ ሳኣን ኤቄዳዋ ሄ ብታኒ በኤዳ ሳናካ አማሳ አሃ ኦግያፐ ጋጻ ሾይቃዉ ጎች የጊደ፥ አ ቦላ ማዩዋ ኦሌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Amaasi ogiyaa giddo baggan kunddiide, bare suutsan bayiide giseedda. Olanchchatuu ubbay yiide, he sa'aan ek'k'eeddawaa he bitanii be'eedda saannakka Amaasa anhaa ogiyaappe gas'aa shoyk'aw goochchi yeggiide, Aa bolla mayuwaa oleedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode Amasa ahay suuththan moorettidi oges giddo addan porccu gi dees. Heera aadhdhi biza wottadarati ubbay eqqi xeellishin he addezi be7idi ahaza mata gakkida wottadarati ubbay eqqi xeellizayssa akeekides; Amasa ahaza oge bollafe goshsha giddo efidi may7o iza bolla yeggides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ኣማሳ ኣሃይ ሱን ሞሬቲዲ ኦጌስ ጊዶ ኣዳን ፖርጩ ጊ ዴስ። ሄራ ኣ ቢዛ ዎታዳራቲ ኡባይ ኤቂ ጼሊሺን ሄ ኣዴዚ ቤኢዲ ኣሃዛ ማታ ጋኪዳ ዎታዳራቲ ኡባይ ኤቂ ጼሊዛይሳ ኣኬኪዴስ፤ ኣማሳ ኣሃዛ ኦጌ ቦላፌ ጎሻ ጊዶ ኤፊዲ ማይኦ ኢዛ ቦላ ዬጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አማስ ሱን ኢትድ ኦግያስ ግዶን ኩንድድ ዝንእስ። ኦላንቾት ኡባይ ይድ፥ ሄ በሳን ኤቅዳይሳ ሄ አደይ በእድ፥ አማሳ አሀ ኦግያፐ ሾቃን ጎች ከስድ፥ እያ ቦላ ማኦ የግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Amaasi suuthan iitidi ogiyas giddon kundidi zin7is. Olanchoti ubbay yidi, he bessan eqidaysa he addey be7idi, Amaasa aha ogiyape shooqan goochi kessidi, iya bolla ma7o yeggis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚህን ጊዜ የአሜሳይ ሬሳ በደም ተጨማልቆ በመንገዱ መካከል ወድቆ ነበር፤ በዚያ የሚያልፈው ሰራዊት ሁሉ መቆሙን ያ ሰው አየ፤ ወደ ሬሳው የደረሰው ሰራዊት ሁሉ መቆሙን በተረዳ ጊዜም፣ የአሜሳይን ሬሳ ከመንገድ ወደ ዕርሻ ፈቀቅ አድርጎ ልብስ ጣል አደረገበት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የዐማሳ ሬሳ በደም እንደ ተበከለ በመንገዱ መካከል ተዘርሮ ነበር፤ ያም ሰው የኢዮአብ ወታደር ሁሉ ቆሞ ሲመለከት አይቶ ሬሳውን በመጐተት ወደ እርሻ ወሰደውና በልብስ ሸፈነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣሜሳይ ከዓ ኣብ ማእኸል መንገዲ ወዲቑ ኣብ ልዕሊ ደሙ ጠንቀላዕላዕ ይብል ነበረ። እቲ ሰብኣይ ድማ ዅሉ እቲ ናብኡ ዝመፅእ ህዝቢ ደው ከም ዝብል ምስ ረአየ፥ ንሬሳ ኣሜሳይ ካብ መንገዲ ናብ ግራት ኣግለሶ፤ ኣብ ልዕሊኡውን ክዳን ዘርግሐሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ዓማሳ ኸኣ ኣብ ማእከል መገዲ ኣብቲ ደሙ ጠንቀላዕላዕ ይብል ነበረ። እቲ ሰብኣይ ድማ ኲሉ እቲ ህዝቢ ደው ከም ዝበለ ረኣየ፡ ናብኡ ዝመጸ ዘበለ ደው ከም ዚብል ምስ ረኣየ ኸኣ፡ ንዓማሳ ኻብ መገዲ ግራት ኣግለሶ፡ ኣብ ልዕሊኡውን ክዳን ዘርግሓሉ።