2 Samuel 16:8 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እግዚኣብሄር ንዅሉ ደም ቤት ሳኦል፡ ኣብ ክንድኡ ዝነገስካዮ፡ ኣብ ልዕሌኻ መለሰ። እግዚኣብሄር ድማ ነታ መንግስቲ ኣብ ኢድ ኣቤሴሎም ወድኻ ኣሕሊፉ ሃባ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በፋ​ን​ታው ነግ​ሠ​ሃ​ልና እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር የሳ​ኦ​ልን ቤት ደም ሁሉ መለ​ሰ​ብህ፤ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔ​ርም መን​ግ​ሥ​ት​ህን ለል​ጅህ ለአ​ቤ​ሴ​ሎም እጅ አሳ​ልፎ ሰጥ​ቶ​ታል፤ እነ​ሆም፥ አንተ የደም ሰው ነህና በመ​ከራ ተይ​ዘ​ሃል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በፋንታው ነግሠሃልና እግዚአብሔር የሳኦልን ቤት ደም ሁሉ መለሰብህ፤ እግዚአብሔርም መንግሥትን ለልጅህ ለአቤሴሎም እጅ አሳልፎ ሰጥቶታል፤ እነሆም፥ አንተ የደም ሰው ነህና በመከራ ተይዘሃል አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year መንግሥቱን የወሰድክበትን የሳኦልን ቤተሰቡ ደም ሁሉ ጌታ ወደ አንተው እየመለሰው ነው። ጌታ መንግሥትህን ለልጅህ ለአቤሴሎም አሳልፎ ሰጥቶታል፤ አንተ የደም ሰው ስለሆንህ እነሆ፥ መጥፊያህ ደርሶአል።”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኔን ሳኦላ ካዉተ ዉኣደ ካተታዳ፤ ኔን ጉሴዳ ሳኦላ አሳ ሱ ኡባ መና ጎዳይ ነ ቦላ ዛሬዳ፤ ቃይ መና ጎዳይ ካዉተ ነ ናኣ አበሰሎማዉ ሼዳ። ኔን ሱ ጉሴዳ አሳ ግድያ ድራዉ፥ ኔን ይያ ዎዲ ጋኬዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Neeni Saa'oola kawutetsaa wuu"aade kaatetaadda; neeni gusseedda Saa'oola asaa suutsaa ubbaa Med'inaa Goday ne bolla zaareedda; k'ay Med'inaa Goday kawutetsaa ne na'aa Abeseloomaw sheed'd'eedda. Neeni suutsaa gusseedda asaa gidiyaa diraw, neeni d'ayiyaa wodii gakkeedda» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izappe ne kawoteththaa woththa ekkida Sa7oole keeththa asaa ubbaa suuththaa GODAY ne bolla zaarishe dees. GODAY ne kawoteththaa ne naa Abeseloomes aaththi immides; neni shemppo wodhida as gidida gishshas beya ne bolla metoy yides» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዛፔ ኔ ካዎቴ ዎ ኤኪዳ ሳኦሌ ኬ ኣሳ ኡባ ሱ ጎዳይ ኔ ቦላ ዛሪሼ ዴስ። ጎዳይ ኔ ካዎቴ ኔ ና ኣቤሴሎሜስ ኣ ኢሚዴስ፤ ኔኒ ሼምፖ ዎዳ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ቤያ ኔ ቦላ ሜቶይ ዪዴስ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኔኒ ሳኦላ በሳን ካዎታዳሳ፤ ኔኒ ጉስዳ ሳኦላ ሶ አሳ ሱ ኡባ ጎዳይ ነ ቦላ ዛርስ። ጎዳይ ካዎተ ነ ናኣ አበሰሎመስ እሚስ፤ ኔኒ ሱ ጉስዳ አስ ግድያ ግሾ፥ ነዉ ዮ ዎደይ ጋክስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Neeni Saa7ola bessan kawotadasa; neeni gussida Saa7ola soo asaa suutha ubbaa Goday ne bolla zaaris. Goday kawotethaa ne na7aa Abeseloomes immis; neeni suuthu gussida asi gidiya gisho, new dhayo wodey gakis” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) መንግሥቱን የወሰድህበትን የሳኦልን ቤተ ሰው ደም ሁሉ እግዚአብሔር ወደ አንተው እየመለሰው ነው። እግዚአብሔር መንግሥትህን ለልጅህ ለአቤሴሎም አሳልፎ ሰጥቶታል፤ አንተ የደም ሰው ስለ ሆንህ እነሆ፣ መከራ መጥቶብሃል።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አንተ የሳኦልን መንግሥት ወሰድህ ቤተሰቡንም ሁሉ ገደልክ፤ እነሆ አሁን ደግሞ እግዚአብሔር አንተን በመቅጣት ላይ ነው፤ እግዚአብሔር መንግሥትን ለልጅህ ለአቤሴሎም አሳልፎ ሰጥቶታል፤ አንተ ነፍሰ ገዳይ! እነሆ የአንተ መጥፊያ ደርሶአል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንስኻ ኽንዲ ሳኦል ነገስካ፤ ክንዲ እቲ ዅሉ ኣብ ቤት ሳኦል ዘፍሰስካዮ ደም፥ እግዚኣብሄር ፈደየካ። እግዚኣብሄር ነዛ መንግስቲ ንወድኻ ኣቤሴሎም ሃቦ። ንስኻ ናይ ደም ሰብ ኢኻ፤ ስለዙይ እንሆ ብኽፍኣትካ ተትሓዝካ” ይብሎ ነበረ።
Amharic Tigrinya 2011 ነቲ ኣብ ክንዳኡ ንዝነገስካ ዂሉ ደም ቤት ሳኦል እግዚኣብሄር ናባኻ መለሰልካ። እግዚኣብሄር ነዛ መንግስቲ ንወድኻ ኣቤሰሎም ኣብ ኢዱ ሀቦ። ንስኻ ናይ ደም ሰብ ኢኻ እሞ፡ እንሆልካ ብኽፍኣትካ ተተሐዝካ።